He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.

Il n'échouera pas - faible: l'homme dans la religion peut devenir comme la mèche de lin presque expirante (Ésaïe 42:3), mais pas ainsi IL dans Ses desseins de grâce.

Ne vous découragez pas - littéralement, soyez brisé; i: e., vérifié dans le zèle par les découragements (cf. Ésaïe 49:4 - Ésaïe 49:5). Ne vous découragez pas - littéralement, soyez brisé; i: e., vérifié dans le zèle par les découragements (cf. Ésaïe 49:4 - Ésaïe 49:5). Rosenmuller ne traduit pas si bien (comme l'hébreu, yaaruwts (H7533), peut être dérivé de ruwts (H7323 ), pour courir à la hâte; ainsi que de raatsats (H7533), pour casser), 'Il ne doit pas être trop lent d'une part, ni courir trop vite L'autre.' La Septante et l'arabe, et apparemment le chaldaïque, soutiennent la version anglaise. La Vulgate, "Il ne sera ni triste ni turbulent".

Jusqu'à ce qu'il ait établi le jugement sur la terre - "jugement", sa vraie religion, le canon de ses jugements et de son règne juste (Ésaïe 42:1, fin).

Les îles attendront sa loi - les terres lointaines au-delà de la mer mettront leur confiance dans la voie du salut de son Évangile. Matthieu 12:21 donne virtuellement le sens, avec l'ajout inspiré d'un autre aspect de la même chose, "En Son nom les Gentils feront confiance" (comme "attendre" signifie ici, Ésaïe 30:18). "Sa loi" n'est pas quelque chose de distinct de Lui-même, mais est bien Lui-même, la manifestation du caractère de Dieu ("Son nom") en Christ, qui est l'incarnation de la loi (Ésaïe 42:21; Jérémie 23:6; Romains 10:4). "Les îles" ici, et Ésaïe 42:12, peuvent faire référence au fait que les populations dont l'Église était principalement formelle étaient des Gentils des pays limitrophes de la Méditerranée.

Continue après la publicité
Continue après la publicité