Commentaire critique et explicatif
Ésaïe 47:8
Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
Écoutez maintenant ceci, toi (cet art) donné aux plaisirs - (note, Ésaïe 47:1.) In aucune ville n'était autant d'incitations à la licence.
Qui dise dans ton cœur, je (suis), et personne d'autre que moi - (Ésaïe 47:10. ) Langage de l'arrogance blasphématoire dans la bouche de l'homme; convenant à Dieu seul (Ésaïe 45:6). Voir Ésaïe 5:8, dernière partie.
Je ne serai pas veuve, et je ne saurai pas non plus la perte d'enfants. Un état, représenté comme une femme, lorsqu'il est tombé, est appelé une veuve, parce que son roi n'est plus; et sans enfant, car il n'a pas d'habitants, ayant été emmenés comme captifs (Ésaïe 23:4; Ésaïe 54:1; Ésaïe 54:4 - Ésaïe 54:5; Apocalypse 18:7 - Apocalypse 18:8).