And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.

C'est une chose légère que tu sois mon serviteur pour élever les tribus de Jacob ... Je te donnerai aussi pour lumière aux Gentils - ` C'est trop peu que tu devrais, 'etc. (Hengstenberg) - i: e., Ce n'est pas assez d'honneur pour toi d'élever Jacob et Israël, mais je te conçois davantage - à savoir, que tu sois le moyen de éclairer les Gentils (Ésaïe 42:6 - Ésaïe 42:7; Ésaïe 60:3).

Restaurez les préservés d'Israël - à savoir, ceux qui restent après les jugements de Dieu en tant que nation - le reste élu d'Israël réservé à la miséricorde. Lowth, avec un changement léger mais inutile de l'hébreu, se traduit par "tribus" ( shibTeey (H7626)) et "préservé" [ nªtsuwreey (H5336), Qeri '; mais Kethibh, uwntsireey: le Qeri 'est un participe; le Kethibh une forme de l'adjectif, les scions-les branches uwntsuwreey (H5336)]. L'hébreu est de naatsar (H5341), à conserver.

Continue après la publicité
Continue après la publicité