And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?

Et de qui as-tu eu peur ou peur, que tu as menti et que tu ne t'es pas souvenu de moi? Israël souhaitait ne pas avoir l'air d'avoir renié Dieu. C'est pourquoi ils lui ont "menti". Dieu demande: Pourquoi fais-tu cela? «De qui as-tu peur? Certainement pas moi. Votre sentiment qu'il est nécessaire de me dissimuler et de me jouer l'hypocrite semble impliquer la peur de moi: mais la vraie peur de moi est hors de question dans votre cas; parce que tu ne t'es pas souvenu de moi.

Ni mis (it) à ton cœur - plutôt, «ni ne M'a pas à cœur.

N'ai-je pas gardé ma paix même jadis, et tu ne me crains pas? Tu n'as aucune considération pour moi: et cela parce que je me suis longtemps ne t'a pas puni. Littéralement, «n'ai-je pas tenu ma paix, et cela depuis longtemps? et donc tu ne me crains pas '(Psaume 50:21; Ecclésiaste 8:11). Il vaudrait mieux renoncer ouvertement à Dieu que de le «flatter» avec des mensonges de fausse profession (Psaume 78:36) (DeDieu). Cependant, Ésaïe 51:12 - Ésaïe 51:13 ("qui êtes-vous, afin que vous ayez peur d'un homme qui mourir ... et oublier le Seigneur ton Créateur? ") favorise la version anglaise de tout le verset: la longanimité" silencieuse "de Dieu, qui était destinée à les conduire à la repentance (Romains 2:4 - Romains 2:5) leur a fait craindre l'homme (par exemple, les nations idolâtres voisines, dont ils ont adopté les idoles pour les concilier), et ainsi de le craindre.

Continue après la publicité
Continue après la publicité