Commentaire critique et explicatif
Ézéchiel 14:7
For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to inquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself:
L'étranger - le prosélyte, toléré en Israël uniquement à condition de n'adorer Dieu que Yahvé (Lévitique 17:8 - Lévitique 17:9).
Vient voir un prophète pour lui demander ce qui me concerne - i: e., concernant ma volonté. Henderson traduit [ low (H3807a)], "pour lui-même", "pour se renseigner pour sa propre satisfaction:" ne pas "s'enquérir de lui", comme dans la version anglaise.
Moi, le Seigneur, je lui répondrai par moi-même - non par des paroles, mais par des actes, c'est-à-dire par des jugements, marquant ma main et un libre arbitre, au lieu de lui répondant par le prophète qu'il consulte. Fairbairn traduit, comme c'est le même hébreu [ biy (H871a)] que dans la clause précédente, "me concernant", il est naturel que Dieu utilise la même expression dans sa réponse que celle utilisée dans la consultation de Lui. Mais le sens, je pense, est à peu près le même. L'hypocrite interroge le prophète sur Dieu; et Dieu, au lieu de répondre par le prophète, répond pour lui-même à propos de lui-même.