Commentaire critique et explicatif
Ézéchiel 18:10-13
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
S'il engendre un fils qui est un voleur. Le deuxième cas est celui d'un fils impie d'un père pieux. Sa filiation pieuse, loin d'être excusante, aggrave sa culpabilité.
Voleur - ou, littéralement, 'un disjoncteur', à savoir, à travers toutes les contraintes de droit.
Et cela fait la même chose pour n'importe laquelle de ces choses. L'hébreu [ 'aach (H251)] et le parallèle (Ézéchiel 18:18, "gâté son frère par la violence") nous oblige à traduire plutôt, 'fait à son frère l'une de ces choses', à savoir, les choses qui suivre dans Ézéchiel 18:11, etc. (Maurer.)
Verset 11. Et cela ne fait aucun de ces devoirs - ce que son père a fait (Ézéchiel 18:5; Ézéchiel 18:9).
Verset 12. A opprimé les pauvres - une aggravation de ses oppressions, qu'elles étaient pratiquées contre les pauvres; alors que dans Ézéchiel 18:7 l'expression est simplement "opprimé tout".
A commis une abomination - nombre singulier, se référant à celui mentionné à la fin de Ézéchiel 18:6.
Verset 13. Vivra-t-il alors? - à cause des mérites de son père; répondre, en revanche, à "mourir pour l'iniquité de son père" (Ézéchiel 18:17).
Son sang sera sur lui - la cause de sa mort sanglante reposera sur lui-même; Dieu n'est pas à blâmer, mais il est justifié par le simple fait de le punir.