Commentaire critique et explicatif
Ézéchiel 21:15
I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.
J'ai défini la pointe de l'épée , [ 'ibchat (H19)] - 'le regard tourbillonnant de l'épée »(Fairbairn). «L'épée nue (nue)» (Henderson).
Leurs ruines [ hamiksholiym (H4383)] - littéralement, des pierres d'achoppement. Leurs propres maisons et murs seront des pierres d'achoppement sur leur chemin, qu'ils veuillent se battre ou fuir.
Ah! il est rendu brillant - fait pour briller.
Il est enveloppé pour l'abattage - il est enveloppé, c'est-à-dire dans la main de celui qui tient la poignée, ou dans son fourreau, afin que le bord ne puisse pas soyez franc quand il est actuellement amené à frapper. Gesenius, comme marge, traduit [ mª`uTaah (H4593)], 'il est aiguisé', etc. [L'hébreu est plutôt de 'aaTaah, couvrir avec la main , ou bien avec le fourreau.]