Commentaire critique et explicatif
Ézéchiel 25:6-7
For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;
Parce que tu as battu de tes mains ... Voici, c'est pourquoi j'étendrai ma main sur toi - "Parce que tu as battu de tes mains", exultant de la chute de Jérusalem, "J'étendrai (aussi) ma main sur toi", "pour provoquer ta chute (à laquelle Ézéchiel 21:17 peut aussi se référer," Je frapperai mes mains ensemble ").
Mains, et estampillé avec les pieds, et se réjouit dans le cœur - avec tout le sentiment intérieur, et avec chaque indication extérieure. Taper du pied, c'est danser de joie.
Verset 7. Et te livrera pour un butin - donc hébreu [ baz (H957)] marge , ou Qeri ', pour le texte, ou Kethibh [ bag (H897)],' meat '(donc Ézéchiel 26:5; Ézéchiel 34:28).
Je te couperai du peuple ... Je te détruirai. Leurs biens devaient être un "butin pour l'ennemi", leur état devait être «coupé», pour ne plus être un «peuple» compté parmi «les pays»; et ils devaient, en tant qu'individus, pour la plupart, être «détruits».