And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.

Dans la douzième année de notre captivité, dans le dixième mois - un an et demi après la prise de la ville (Jérémie 39:2; Jérémie 52:5 - Jérémie 52:6), qui a eu lieu la 11e année et le quatrième mois . Celui qui s'est échappé (comme annoncé Ézéchiel 24:26) peut avoir été si longtemps sur la route, par peur d'entrer dans le pays de l'ennemi (Henderson); ou le singulier est utilisé pour le pluriel dans un sens collectif, «le reste échappé». (Comparez des phrases similaires, "Celui qui échappe à Moab", Ésaïe 15:9; "Celui qui leur échappe", Amos 9:1.) Naturellement, la réouverture de la bouche du prophète pour la consolation serait différée jusqu'à ce que le nombre du reste échappé soit complet; la suppression d'un si grand nombre aurait facilement occupé dix-sept ou dix-huit bouches.

Continue après la publicité
Continue après la publicité