Commentaire critique et explicatif
Ézéchiel 34:18-19
Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
Cela vous semble peu de manger le bon pâturage, mais vous devez fouler du pied le résidu de vos pâturages? Non content de vous approprier leur propre usage du bien des autres, ils, par simple insouciance, ont gâté ce qu'ils n'utilisaient pas, pour ne plus être d'aucune utilité pour les propriétaires.
Et pour avoir bu des eaux profondes, mais vous devez salir le résidu avec vos pieds? - "eaux profondes", i: e., limpides comme des eaux profondes sont généralement clairs. Grotius explique l'image comme faisant référence aux usures avec lesquelles les riches terrassent les pauvres (Ézéchiel 22:12; Ésaïe 24:2).
Quant à mon troupeau, ils mangent ce que vous avez foulé aux pieds - "ils mangent" à peine.
Ils boivent ce que vous avez souillé avec vos pieds - "ils boivent" tristement.