Commentaire critique et explicatif
Genèse 32:13-20
And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
Il y a logé la même nuit. La rareté de l'eau conduit les entreprises ou caravanes itinérantes à choisir leur terrain de camping près d'une rivière, d'une fontaine ou d'un puits (cf. 1 Samuel 30:21).
A pris ... un cadeau. Jacob a combiné des efforts actifs avec une prière sincère; et cela nous enseigne que nous ne devons pas dépendre de l'aide et de l'interposition de Dieu de manière à remplacer l'exercice de la prudence et de la prévoyance. Les supérieurs sont toujours approchés en Orient avec des cadeaux, et le respect exprimé est estimé par la qualité et la quantité du cadeau. Le cadeau de Jacob se composait de 550 têtes de bétail, de différentes sortes, comme celles qui seraient les plus prisées par Esaü. C'était un cadeau des plus magnifiques, habilement arrangé et proportionné. Les chameaux laitiers seuls avaient une valeur immense; parce que les chamelles forment la partie principale de la richesse arabe; leur lait est un article principal de l'alimentation; et à bien d'autres égards, ils sont de la plus grande utilité. [ `ªyaariym (H5895)], ici appelé "poulains" - un poulain d'âne (Genèse 49:11), un sauvage poulain d'âne (Job 11:12). Mais il est souvent également décrit comme utilisé pour l'équitation (Juges 10:4; Juges 12:14; Zacharie 9:9), pour porter des charges (Ésaïe 30:6) et pour labourer (Ésaïe 30:24 ). Par conséquent, Gesenius prend cela pour désigner dans ce passage des ânes mâles jeunes, mais adultes.
Verset 16. Chacun a conduit par lui-même. Il y avait une grande prudence dans cet arrangement, car le présent aurait donc une apparence plus imposante; La passion d'Esaü aurait le temps de se calmer à mesure qu'il passait à chaque compagnie successive; et si le premier était refusé, les autres se hâtaient de revenir pour donner un avertissement opportun.
Verset 17. Il commandait le premier. Les messagers avaient reçu l'ordre de dire les mêmes mots, qu'Ésaü serait peut-être plus impressionné et que l'uniformité de l'adresse pouvait semblent plus clairement provenir de Jacob lui-même.
Verset 20. Je vais l'apaiser avec le présent - littéralement, je couvrirai son visage avec le présent; ou, je détournerai son attention par un don (cf. Genèse 20:16, où la même phrase est utilisée). [La Septante le rend correctement, tauta estai soi eis timeen tou prosoopou sou ... timee, étant pris au sens d'amende, de peine, de compensation.]