Commentaire critique et explicatif
Genèse 33:19
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
Il a acheté une parcelle de terrain, ... [ chelqat (H2513) hasaadeh (H7704)] - une partie du champ; i: e., sol cultivable (cf. Genèse 37:7 - Genèse 37:15; Jean 4:35), c'est une acquisition souhaitable pour celui qui a combiné des activités agricoles et pastorales. Il comprenait probablement une partie considérable de Wady Sahl, qui est "avant" ou à l'est de Sichem (cf. Jean 4:12), et était conservé par lui sous le labour, tandis que des troupeaux trouvaient des pâturages sur les collines voisines, dont la droite suivrait naturellement sa possession de la vallée. Jacob est ainsi devenu le premier des patriarches à détenir un domaine à Canaan.
De la main des enfants de Hamor. [La Septante a simplement: para Emmoor-from Hamor.]
Pour cent pièces de monnaie , [ qªsiyTaah (H7192)] - une pièce estampillée du chiffre d'un agneau, et on a supposé, de Genèse 23:15 - Genèse 23:16, que la kesitah était équivalente à quatre shekels. Il n'est cependant pas certain que ce fût sa valeur réelle à Canaan au temps de Jacob. Mais la circulation de la monnaie inventée est une preuve supplémentaire du progrès des Cananéens dans le progrès social. «Il n'y a pas plus de raison de rendre la kesitah par une pièce d'argent que de rendre le shekel de la même manière. C'est une loi bien établie de la traduction, que les noms originaux des pièces, et des poids par lesquels leur valeur est déterminée, doivent être conservés, (Campbell, 'Dissert.,' 8 :) Il y a une bonne raison d'adhérer à cette règle dans le cas présent, parce que les pièces d'argent ne sont jamais désignées par le nom de kesitah postérieurement à l'âge patriarcal, la déclaration de Josh. 33:19 étant seulement une répétition verbale de ce passage (cf. Job 45:11).