Genèse 33:1

And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids. JACOB LEVA LES YEUX ET REGARDA. Jacob ayant traversé le gué, et rangea ses femmes et ses enfants dans l'ordre - les... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:2

_AND HE PUT THE HANDMAIDS AND THEIR CHILDREN FOREMOST, AND LEAH AND HER CHILDREN AFTER, AND RACHEL AND JOSEPH HINDERMOST._ No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:3

And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother. IL ... S'EST INCLINÉ ... SEPT FOIS. La façon de faire est de regarder vers un supérieur et de s'incliner avec la partie supérieure du corps en parallèle au sol, puis avançant de quelqu... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:4

And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. ESAÜ A COURU ... EST TOMBÉ SUR SON COU ET L'A EMBRASSÉ. Quel changement soudain et surprenant! Que la vue du présent princier et l'hommage profond de Jacob aient produit cet effet, ou qu'elle provienn... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:5

And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant. QUI SONT CEUX QUI SONT AVEC TOI? Il aurait peut-être suffi de dire: Ce sont mes enfants; mais Jacob était un homme pieux, et il... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:6,7

Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves. PUIS LES SERVANTES SE SONT APPROCHÉES, ELLES ET LEURS ENFANTS, ... Tous les enfants de Jacob sans réserve avaient laissé leurs portées ou véhicules, et étaient à pied, comme apparaissait auparavant leur supérieur... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:8

And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. QUE VEUX-TU DIRE PAR TOUT CELA? - littéralement, qui, ou quoi pour toi sont tous ces groupes? L'hébreu [ miy (H4310)], qui, est utilisé ici dans le sens de quoi (cf. 1 Samu... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:10

And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. CAR C'EST POURQUOI J'AI VU TON VISAGE, COMME SI J'AVAIS VU LE VISAGE DE DIEU. Cel... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:11

Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it. IL L'A POUSSÉ, ET IL L'A PRIS. En Orient, l'acceptation d'un cadeau par un supérieur est une preuve d'amitié, et par un ennemi, de récon... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:12

And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee. FAISONS NOTRE VOYAGE. Esaü proposa d'accompagner Jacob et sa famille à travers le pays, à la fois comme marque d'amitié et comme escorte pour les garder. Mais la proposition a été prudemment refusée. Jacob n'avait be... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:13

And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die. LES ENFANTS SONT TENDRES. D'après une comparaison de Genèse 30:41 avec Genèse 39:20 - Genèse 39:23, il semble que... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:14

Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir. JE DIRIGERAI SUR - [hébreu, lª'iTiy (H328), doucement, progressivement, à un rythme lent rythme... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:15

_AND ESAU SAID, LET ME NOW LEAVE WITH THEE SOME OF THE FOLK THAT ARE WITH ME. AND HE SAID, WHAT NEEDETH IT? LET ME FIND GRACE IN THE SIGHT OF MY LORD._ No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:16

So Esau returned that day on his way unto Seir. ÉSAÜ EST DONC RETOURNÉ CE JOUR-LÀ SUR LE CHEMIN DE SÉIR. Pour la dernière fois, Ésaü se retire pour faire de la place à Jacob; il lui laisse la terre de son héritage, et disparaît en chemin vers les montagnes sauvages de Séir [ See`iyraah (H8165),... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:17

And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth. JACOB S'EST RENDU À SUCCOTH - [hébreu, cukot (H5521), des cabines, formées de branches vertes et branches entrelacées, comme un abri contre la chaleur (Ésaïe... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:18

And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-aram; and pitched his tent before the city. SHALEM - i: e., paix; et la signification peut être que Jacob est venu à Canaan, en arrivant «en sécurité, prospère, indemne» (Gesenius), en accomplisse... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:19

And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money. IL A ACHETÉ UNE PARCELLE DE TERRAIN, ... [ chelqat (H2513) hasaadeh (H7704)] - une partie du champ; i: e., sol cultivable (cf. Genèse 37:7 - Gen... [ Continuer la lecture ]

Genèse 33:20

And he erected there an altar, and called it El-Elohe-Israel. ÉRIGÉ ... UN AUTEL. Abraham avait, lors de son atterrissage au même endroit à Canaan, érigé un autel; et maintenant Jacob, à son arrivée de Padan-aram, imite l'exemple de son grand-père à partir de ses propres raisons (cf. Genèse 27:2... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité