And Israel took his journey with all that he had, and came to
Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
ISRAËL A FAIT SON VOYAGE AVEC TOUT CE QU'IL AVAIT - c'est-à-dire sa
maison; car, conformément à la recommandation de Pharaon, il laissa
derrière lui ses lourds meuble... [ Continuer la lecture ]
And God spake unto Israel in the visions of the night, and said,
Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
DIEU A PARLÉ À ISRAËL. Voici un renouvellement virtuel de
l'alliance et une assurance de ses bénédictions.
De plus, voici une réponse sur le sujet principal de la prière de
Jacob, et une levée... [ Continuer la lecture ]
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down
into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
JE FERAI ... DE TOI UNE GRANDE NATION. À quel point cette promesse a
été remplie, cela apparaît dans le fait que les 70 âmes qui sont
descendues en Egypte ont augmenté , en... [ Continuer la lecture ]
I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring
thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
JE VAIS ... SÛREMENT VOUS ÉLEVER À NOUVEAU. Puisque Jacob ne
pouvait pas espérer vivre jusqu'à ce que la première promesse soit
réalisée, il a dû voir que la dernière n... [ Continuer la lecture ]
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried
Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the
wagons which Pharaoh had sent to carry him.
JACOB S'EST LEVÉ DE BEER-SHEBA - pour traverser la frontière et
s'installer en Egypte. Si rafraîchi et revigoré d'esprit... [ Continuer la lecture ]
And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in
the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with
him:
MARCHANDISES QU'ILS AVAIENT ACHETÉES - pas des meubles, mais de la
substance; choses précieuses. MARCHANDISES QU'ILS AVAIENT ACHETÉES -
pas des meubles... [ Continuer la lecture ]
His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons'
daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
FILLES - une seule fille est mentionnée dans la famille; mais les
belles-filles sont très probablement incluses dans le récit
général des émigrants que contient ce vers... [ Continuer la lecture ]
And these are the names of the children of Israel, which came into
Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
VOICI LES NOMS DES ENFANTS D'ISRAËL QUI SONT VENUS EN EGYPTE.
L'impression naturelle véhiculée par ces mots est que la
généalogie qui suit contient une liste de tous les membre... [ Continuer la lecture ]
And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
LES FILS DE RUEBEN. Avant le deuxième voyage pour acheter du grain
(Genèse 42:37), Reuben semble n'ont eu que deux fils; et puisque peu
de temps se sont écoulés après leur retour, lorsque toute la tribu
a émigré en Egypte, le tro... [ Continuer la lecture ]
And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and
Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
LES FILS DE SIMÉON; JEMUEL - ou probablement, à cause d'une erreur
de transcription, Nemuel (Nombres 26:12).
OHAD. Son nom réapparaît dans la liste fragmentaire (Exode 6:15),
ma... [ Continuer la lecture ]
_AND THE SONS OF LEVI; GERSHON, KOHATH, AND MERARI._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and
Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of
Pharez were Hezron and Hamul.
LES FILS DE JUDA. Les cinq fils énumérés ici ont été mentionnés
précédemment (Genèse 38:1 - Genèse 38:30); mais à ceux-ci
s'ajoutent l... [ Continuer la lecture ]
And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.
LES FILS D'ISSACHAR - Phuvah ou Pua, Job ou Jashub (Nombres 26:23).... [ Continuer la lecture ]
_AND THE SONS OF ZEBULUN; SERED, AND ELON, AND JAHLEEL._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padan-aram,
with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters
were thirty and three. DINAH. Elle et Serah (Genèse 46:17) sont les
deux seuls femelles mentionnées dans ce catalogue. A en juger par le
plan suivi dans d'autres... [ Continuer la lecture ]
And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and
Arodi, and Areli.
LES FILS DE GAD - Ziphion, ou Zephon, Ezbon ou Ozni (Nombres 26:15 -
Nombres 26:16).... [ Continuer la lecture ]
And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and
Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.
LES FILS D'ASER - Ishuah, Isui. Il est conforme au goût oriental
d'avoir de tels noms rimés dans les familles (cf. Genèse 22:21).
LES FILS DE BERIAH - Heber et... [ Continuer la lecture ]
_THESE ARE THE SONS OF ZILPAH, WHOM LABAN GAVE TO LEAH HIS DAUGHTER,
AND THESE SHE BARE UNTO JACOB, EVEN SIXTEEN SOULS._
No JFB commentary on these verses.... [ Continuer la lecture ]
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim,
which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
MANASSEH ET EPHRAIM - (voir la note à Genèse 41:50 - Genèse
41:51.) Ephraim et Manassé, bien que nés en Egypte, sont classés
dans ce catalogue comme étant des... [ Continuer la lecture ]
And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera,
and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
LES FILS DE BENJAMIN. Dix sont énumérés dans ce verset; et le Dr
Colenso suggère que cette grande famille peut avoir été produite
par différentes épouses. Mais sans s'attarde... [ Continuer la lecture ]
_THESE ARE THE SONS OF RACHEL, WHICH WERE BORN TO JACOB: ALL THE SOULS
WERE FOURTEEN._ NO JFB COMMENTARY ON THIS VERSE.... [ Continuer la lecture ]
And the sons of Dan; Hushim.
LES FILS DE DAN - Hushim ou Shusham (Nombres 26:42).... [ Continuer la lecture ]
_AND THE SONS OF NAPHTALI; JAHZEEL, AND GUNI, AND JEZER, AND SHILLEM._
No JFB commentary on these verses.... [ Continuer la lecture ]
All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his
loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and
six;
TOUTES LES ÂMES QUI SONT VENUES AVEC JACOB EN ÉGYPTE. L'émigration
vers l'Égypte, étant un nouveau point de départ dans l'histoire
d'Israël, est devenue... [ Continuer la lecture ]
And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls:
all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were
threescore and ten.
TOUTES LES ÂMES ... ÉTAIENT SOIXANTE-DIX. Il semble, en comparant
cela avec le verset précédent, que toutes les personnes énumérées
étaient 70... [ Continuer la lecture ]
And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto
Goshen; and they came into the land of Goshen.
ENVOYÉ JUDA AVANT LUI À JOSEPH. Cette mesure de précaution était
évidemment appropriée pour informer le roi de l'entrée d'une si
grande compagnie dans ses territoires; de plus, il éta... [ Continuer la lecture ]
And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his
father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his
neck, and wept on his neck a good while.
ET JOSEPH PRÉPARA SON CHAR. La différence entre le char et le
chariot ne résidait pas seulement dans la construction pl... [ Continuer la lecture ]
And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I
will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my
father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
ET JOSEPH A DIT ... JE VAIS MONTER ET MONTRER À PHARAON. Ce fut un
hommage de respect dû au ro... [ Continuer la lecture ]