And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.

Jacob s'est levé de Beer-sheba - pour traverser la frontière et s'installer en Egypte. Si rafraîchi et revigoré d'esprit par les services religieux de Beer-Sheba, il était maintenant porté par les infirmités de l'âge avancé; et c'est pourquoi ses fils entreprirent tous les ennuis et les efforts des arrangements, tandis que le vieux patriarche affaibli, avec les épouses et les enfants (voir la note à Genèse 45:19), fut transmis par étapes lentes et tranquilles, dans les véhicules égyptiens envoyés pour leur hébergement.

Les chariots que Pharaon avait envoyés pour le porter. Une question évidente est, par quel chemin sont-ils venus? 'Nous ne lisons nulle part (dit le Dr Robinson,' Biblical Researches ', 1:, p. 317) de voitures à roues en relation avec le pays au sud de Jérusalem, sauf là où Joseph aurait envoyé des chariots pour faire descendre son père Jacob en Egypte. Ceux-ci sont venus à Hébron; et Jacob a voyagé de là à Beer-Sheba (Genèse 46:1: ​​cf. Genèse 45:19; Genèse 45:21; Genèse 45:27). Nous avions cette circonstance à l'esprit lors de notre voyage de Beer-Sheba à Hébron; et bien avant d'arriver à Dhoheriyeh, nous étions convaincus que les wagons du patriarche ne pouvaient pas passer par cette route. Pourtant, en empruntant un parcours plus détourné sur le grand Wady el Khulil, plus à droite, ils pourraient probablement atteindre Hébron à travers les vallées sans grande difficulté.

Continue après la publicité
Continue après la publicité