And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.

Of , [ pros (G4314) tous (G3588) angelous (G32)] - 'en référence aux anges.'

Esprits - ou 'vents'. Qui emploie ses anges comme les vents. Ses ministres comme les éclairs; ou, Il fait de Ses ministres angéliques les pouvoirs de direction des vents et des flammes, quand ceux-ci sont requis pour accomplir Sa volonté. La version anglaise, «rend Ses anges esprits», signifie, Il les rend subtils, incorporels, rapides comme le vent. Donc Psaume 18:10, "un chérubin ... les ailes du vent." Hébreux 1:14, "ministering spirit", favorise la version anglaise. Comme «esprits» implique la vitesse semblable au vent et la nature subtile des chérubins, ainsi «flamme de feu» exprime la dévotion brûlante et dévorante des séraphins adorateurs (signifiant «brûler») (Ésaïe 6:1). La traduction, «fait des vents Ses messagers, et une flamme de feu Ses ministres (!)», Est fausse. Dans Psaume 104:3 - Psaume 104:4, le sujet de chaque clause vient en premier, et l'attribut qui en est déduit en second; ainsi l'article désigne les "anges" et les "ministres" comme sujets, et les prédicats "vents" et "flamme de feu" [ tous (G3588) angelous (G32) ... autou (G846) pneumata (G4151), ... tous (G3588) leitourgous (G3011) autou (G846) puros (G4442) floga (G5395)]. Shªmowt (H8034) Rabba (H7227), 'Dieu est le Dieu de Zebaoth (les armées célestes), car , quand Il veut, Il les fait asseoir (Juges 6:11); stand (Ésaïe 6:2); ressemblent aux femmes (Zacharie 5:9); hommes (Genèse 18:2); Il en fait des «esprits», du «feu». «Faits» implique que, quelque exaltés qu'ils soient, ils ne sont que des créatures (le Fils est le Créateur, Hébreux 1:10): non engendré de l'éternité, ni pour être adoré, comme le Fils, Apocalypse 14:7; Apocalypse 22:8 - Apocalypse 22:9.

Continue après la publicité
Continue après la publicité