Jean 10:1

Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber. Les discours et les transactions de ce chapitre, bien qu'appartenant à deux festivals différents, entre lesquels il y avait un intervalle entre de... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:2

But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. MAIS CELUI QUI ENTRE PAR LA PORTE EST LE BERGER DES BREBIS - est un vrai berger divinement reconnu.... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:3

To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. A LUI LE PORTIER OUVRE - «Il lui est donné le droit de libre accès, par ordre de Celui à qui appartiennent les brebis» - car il vaut mieux ne pas donner cette allusion une interpr... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:4

And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice. ET QUAND IL MET EN AVANT - ou "se révèle". [L'aoriste - ekbalee (G1544) - est ici correctement rendu 'met en avant', comme dans 'Luc 1:51 - Luc 1:53; l'idée étant celle d'une «succes... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:5

And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers. ET [ de (G1161 ), PLUTÔT, 'MAIS'] UN ÉTRANGER NE LE SUIVRA PAS, MAIS LE FUIRA: CAR ILS NE CONNAISSENT PAS LA VOIX DES ÉTRANGERS.... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:6

This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them. CETTE PARABOLE LEUR A PARLÉ DE JÉSUS: MAIS ILS N'ONT PAS COMPRIS CE QU'ILS ÉTAIENT CE QU'IL LEUR AVAIT DIT. Ce qui est dit dans ces trois versets, tout en admettant une application importa... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:7

Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. ALORS JÉSUS LEUR DIT DE NOUVEAU: EN VÉRITÉ, EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, JE SUIS LA PORTE DES BREBIS - c'est-à-dire le chemin de la bergerie, avec tous ses privilèges bénis, aussi bien pour les bergers que... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:8

All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. TOUT CE QUI M'EST JAMAIS ARRIVÉ - les faux prophètes; non pas comme revendiquant les prérogatives du Messie, mais comme des pervertisseurs du peuple du mode de vie menant à Lui. Alors Olshausen. SONT DES VOLE... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:9

I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture. JE SUIS LA PORTE: PAR MOI, SI UN HOMME ENTRE DANS - que ce soit un berger ou un mouton, IL SERA SAUVÉ - le grand objet de l'office pastoral, comme de tous les arrangements divins envers l'hu... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:10

The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. LE VOLEUR NE VIENT PAS, MAIS POUR VOLER, TUER ET DÉTRUIRE: JE SUIS VENU - ou, 'je suis venu' [ eelthon (G2064)] QU'ILS POURRAIENT AVOIR LA VIE,... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:11

I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep. JE SUIS LE BON BERGER - pas "a", mais avec insistance "Le bon berger" et, dans le sens voulu, exclusivement (voir Ésaïe 40:11; Ézéchiel 34:23; Ézéchiel 37:24; Zacharie 13:7). LE BON BERGER DONNE , [ titheesin (G5087)] - pl... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:12

But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. MAIS CELUI QUI EST UN MERCENAIRE, ET NON LE BERGER, DONT LES MOUTONS NE SONT PAS - qui n’a aucune proprié... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:14

I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine. JE SUIS LE BON BERGER. Voir la note à Jean 10:11. ET JE CONNAIS MON [MOUTON], ET JE SUIS CONNU DE MOI. Puisque le mot "mouton" est un supplément, il est peut-être préférable de rendre les mots "et connais le mien et je connais le... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:15

As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. COMME LE PÈRE ME CONNAÎT, JE CONNAIS AUSSI MOI LE PÈRE. Cela n'aurait pas dû commencer une nouvelle phrase; parce qu'il fait correctement partie du verset précédent. La déclaration entière se tiendra alors... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:16

And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. ET D'AUTRES MOUTONS QUE J'AI, QUI NE SONT PAS DE CE RANG [ aulees (G833)]: EUX AUSSI, JE DOIS LES AMENER. Il veut dire les païens qui périsse... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:17

Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. PAR CONSÉQUENT , [ Dia (G1223) touto (G5124), 'Pour cette cause'] est-ce que mon Père m'aime, parce que je donne ma vie. De même que l'acte le plus élevé de l'amour du Fils envers le Père était de donner sa... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:18

No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father. PERSONNE NE ME LA PREND, MAIS JE LA DONNE DE MOI-MÊME. J'AI LE POUVOIR DE LE DÉPOSER, ET J'AI LE POUVOIR DE LE REPRENDRE. Il est im... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:19

There was a division therefore again among the Jews for these sayings. IL Y AVAIT DONC À NOUVEAU UNE DIVISION PARMI LES JUIFS POUR - ou "à cause de" "Ces paroles.... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:20

And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him? ET BEAUCOUP D'ENTRE EUX ONT DIT: IL A UN DÉMON ET EST FOU; POURQUOI L'ENTENDEZ-VOUS?... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:21

Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind? D'AUTRES ONT DIT: CE NE SONT PAS LES PAROLES DE CELUI QUI A UN DIABLE. UN DIABLE PEUT-IL OUVRIR LES YEUX DES AVEUGLES? C'est ainsi que la lumière et les ténèbres se sont révélées avec une dis... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:22

And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter. ET - ou plutôt, "Maintenant", comme début d'un nouveau sujet, C'ÉTAIT À JÉRUSALEM LA FÊTE DE LA DÉDICACE. Des interprètes récents, à quelques exceptions près, concluent, du silence de l'évangéliste, que notre Seigneur doit... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:23

And Jesus walked in the temple in Solomon's porch. ET JÉSUS EST ENTRÉ DANS LE TEMPLE, SOUS LE PORCHE DE SALOMON - pour s'abriter. Ce portique était du côté est du temple, et Josèphe dit qu'il faisait partie de la structure originale de Salomon (Ant. 20: 9. 7).... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:24

Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly. PUIS VINRENT LES JUIFS qui est comme d'habitude dans cet Evangile les dirigeants observés sur Jean 1:19 PUIS VINRENT LES JUIFS - c'est-à-dire, comme d'habitude dans... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:25

Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me. JÉSUS LEUR A RÉPONDU, JE VOUS L'AI DIT - c'est-à-dire en substance (voir Jean 7:37 - Jean 7:38; Jean 8:35 - Jean 8:36; Jean 8:58), ET VOUS N'AVEZ PAS CRU: LES OEUVRES QUE JE... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:26

But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you. MAIS VOUS , [ all' (G235) humeis (G5210)]. Le «vous» est ici en contraste frappant avec le «mouton». NE CROYEZ PAS, CAR VOUS N'ÊTES PAS DE MES BREBIS, COMME JE VOUS L'AI DIT. Notre Seigneur se réfère ici manifestement à son... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:27

My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: MES MOUTONS ENTENDENT MA VOIX, ET JE LES CONNAIS, ET ILS ME SUIVENT. Voir la note à Jean 10:8 MES MOUTONS ENTENDENT MA VOIX, ET JE LES CONNAIS, ET ILS ME SUIVENT. Voir la note à Jean 10:8.... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:28

And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. ET JE LEUR DONNE LA VIE ÉTERNELLE - non pas «je veux», mais «je la leur donne»: c'est un cadeau présent. Voir les notes à Jean 3:36; Jean 5:24. ET ILS NE PÉRIRONT JAMAIS, ET PERSONN... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:29

My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand. MON PÈRE, QUI A DONNÉ [PLUTÔT, 'A DONNÉ' dedooken (G1325 )] EUX MOI (VOIR LES NOTES À JEAN 6:37 - JEAN 6:39 ) EST SUPÉRIEUR À TOUS LES - avec lesquels aucune puissance défavorable ne peu... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:31

Then the Jews took up stones again to stone him. PUIS LES JUIFS - les dirigeants à nouveau, comme dans Jean 1:19, A REPRIS DES PIERRES POUR LE LAPIDER - et pour exactement la même chose qu'avant, la revendication d'égalité avec Dieu qu'ils ont vu qu'il avançait (Jean 5:18; Jean 8:58 - Jean 8:5... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:32

Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me? JÉSUS LEUR RÉPONDIT: BEAUCOUP DE BONNES ŒUVRES , [ kala (G2570) erga (G2041)] - c'est-à-dire des œuvres de pure bienveillance; auquel Pierre fait ainsi allusion (Actes 10:38), "Qui a f... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:33

The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God. LES JUIFS LUI RÉPONDIRENT: POUR UNE BONNE ŒUVRE, NOUS NE TE LAPIDONS PAS; MAIS POUR LE BLASPHÈME - dont la punition légale était la lapidation (Lévitique 2... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:34

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods? JÉSUS LEUR RÉPONDIT: N'EST-CE PAS ÉCRIT DANS VOTRE LOI (Psaume 82:6) - concernant les juges ou magistrats, J'AI DIT: VOUS ÊTES DES DIEUX? - en tant que représentants officiels et mandataires de Dieu.... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:35

If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken; S'IL LES A APPELÉS DES DIEUX AUXQUELS LA PAROLE DE DIEU EST VENUE, ET QUE LES ÉCRITURES NE PEUVENT PAS ÊTRE BRISÉES;... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:36

Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? PARLEZ DE CELUI QUE LE PÈRE A SANCTIFIÉ ET ENVOYÉ DANS LE MONDE. Toute la force de ce raisonnement, qui n'a été qu'en partie saisie par les commentateurs , réside dans c... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:38

But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him. MAIS SI JE LE FAIS, BIEN QUE VOUS NE ME CROYIEZ PAS, CROYEZ AUX ŒUVRES. Il y en avait dans les paroles du Christ, indépendamment de tout MAIS SI JE CROIS, BIEN QUE VOU... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:39

Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand, PAR CONSÉQUENT, ILS ONT CHERCHÉ À NOUVEAU À LE PRENDRE - fidèle à leur compréhension originelle de Ses paroles, car ils voyaient parfaitement qu'Il voulait "se faire Dieu" à travers tout cela dialogue. MAIS IL S'EST ÉCH... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:40

And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode. ET EST REPARTI AU-DELÀ DE LA JORDANIE, À L'ENDROIT OÙ JEAN A BAPTISÉ POUR LA PREMIÈRE FOIS. (Voir la note à Jean 1:28.)... [ Continuer la lecture ]

Jean 10:41

And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true. ET BEAUCOUP ONT RECOURU À LUI - sur qui le ministère du Baptiste semble avoir laissé des impressions permanentes, ET IL A DIT, JEAN N'A PAS FAIT DE MIRACLE: MAIS TOUT CE QUE JEAN A... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité