Commentaire critique et explicatif
Jean 11:37
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
Et, [ de (G1161 ), plutôt, 'Mais'] certains d'entre eux ont dit:" Ne pouvait pas cet homme, qui a ouvert les yeux des aveugles , [ tou (G3588) tuflou (G5185)] - pas 'des aveugles' en général, mais 'de l'aveugle;' se référant au cas spécifique enregistré dans le neuvième chapitre.
Ont causé que même , [ hina (G2443) kai (G2532) houtos (G3778)] - plutôt, 'ont aussi causé cela'
Cet homme n'aurait pas dû mourir? La première exclamation venait de la partie la plus heureuse des spectateurs; cela dénote une certaine suspicion. Cela ne va guère jusqu'à attester le miracle sur l'aveugle, mais si, comme tout le monde le dit, il a fait cela, pourquoi n'aurait-il pas pu aussi garder Lazare en vie? Quant à la restauration du mort à la vie, ils n'y ont jamais pensé. Mais cette disposition à dicter à la puissance divine, et presque à mettre en péril notre confiance en elle en faisant nos ordres, n'est pas réservée aux hommes sans foi.