Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour
was come that he should depart out of this world unto the Father,
having loved his own which were in the world, he loved them unto the
end.
Le récit du ministère public de notre Seigneur a maintenant été
conclu - dans les trois pr... [ Continuer la lecture ]
And supper being ended, the devil having now put into the heart of
Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
ET LE SOUPER SE TERMINANT , [ genomenou (G1096)]. Dans ce rendu, nos
traducteurs ont suivi Luther et Beza, mais malheureusement, puisque de
Jean 13:26 il semble clair que le souper n'éta... [ Continuer la lecture ]
Jesus knowing that the Father had given all things into his hands,
and that he was come from God, and went to God;
JÉSUS SACHANT QUE LE PÈRE AVAIT TOUT REMIS ENTRE SES MAINS, ET
QU'IL ÉTAIT VENU DE DIEU, ET EST ALLÉ VERS DIEU , [ exeelthen
(G1831) ... hupagei] - ou 'est sorti de Dieu et allait à... [ Continuer la lecture ]
He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel,
and girded himself.
IL SE LÈVE DU SOUPER ET SE COUCHE [PLUTÔT, 'LAYETH' titheesin
(G5087 )] DE CÔTÉ SES VÊTEMENTS (CE QUI AURAIT GÊNÉ L'OPÉRATION
DE LAVAGE), A PRIS UNE SERVIETTE ET S'EST CEINT - en assumant la robe
d'un domes... [ Continuer la lecture ]
After that he poureth water into a bason, and began to wash the
disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was
girded.
APRÈS CELA, IL VERSE DE L'EAU DANS UN ('LE' BASSIN), ET A COMMENCÉ
(OU 'A PROCÉDÉ') À LAVER LES PIEDS DES DISCIPLES.
Trois mots différents sont utilisés en g... [ Continuer la lecture ]
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost
thou wash my feet? PUIS IL VIENT VERS SIMON PIERRE: ET PIERRE LUI DIT:
SEIGNEUR, TU ME LAVE LES PIEDS? Notre langue ne peut pas faire
ressortir le contraste extrêmement vif entre le "Tu" [ su (G4771)] et
le "mon" [ mou (G3450)], qu... [ Continuer la lecture ]
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but
thou shalt know hereafter.
JÉSUS RÉPONDIT ET LUI DIT: CE QUE JE FAIS, TU NE LE SAIS PAS
MAINTENANT: - q.d., 'Une telle condescendance a besoin d'explications;
il est propre à étonner;
MAIS VOUS SAUREZ PAR LA SUITE , [ meta ... [ Continuer la lecture ]
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered
him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
PIERRE LUI DIT: TU NE ME LAVERAS JAMAIS (PLUS CATÉGORIQUEMENT: 'NE
ME LAVERAS JAMAIS') MES PIEDS: -
q.d., «C'est une incongruité à laquelle je ne peux jamais me
soumettre. Com... [ Continuer la lecture ]
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands
and my head.
SIMON PETER LUI DIT: SEIGNEUR, NON SEULEMENT MES PIEDS, MAIS AUSSI
MES MAINS ET MA TÊTE: - qd, 'Être séparé de toi, Seigneur, c'est
la mort pour moi: si tel est le sens de mon discours, je marche
dessus; et si êtr... [ Continuer la lecture ]
Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his
feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
JÉSUS LUI DIT: CELUI QUI EST LAVÉ , [ leloumenos (G3068)] - pas
dans le sens partiel dénoté par le mot utilisé pour le lavage des
pieds, mais au sens complet dénoté pa... [ Continuer la lecture ]
For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all
clean.
POUR ... Une déclaration très importante; comme montrant que Judas
- au lieu d'être d'abord un disciple aussi sincère que les autres,
et de simplement tomber par la suite, comme beaucoup le représentent
- n'a jamais expé... [ Continuer la lecture ]
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and
was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to
you?
AINSI, APRÈS AVOIR LAVÉ LEURS PIEDS, PRIS SES VÊTEMENTS ET SE
REMETTRE À TERRE, IL LEUR DIT: SAVEZ-VOUS CE QUE JE VOUS AI FAIT? -
c'est-à-dire: «Vous en conn... [ Continuer la lecture ]
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.
VOUS M'APPELEZ MAÎTRE ET SEIGNEUR , [ ho (G3588) didaskalos (G1320)
kai (G2532) ho (G3588) Kurios (G2962)] - 'Enseignant et Seigneur:'
apprenant de Lui dans une capacité, Lui obéissant dans l'autre.
ET VOUS DITES BIEN; CAR JE SUIS AINSI.... [ Continuer la lecture ]
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought
to wash one another's feet.
SI DONC MOI, VOTRE SEIGNEUR ET MAÎTRE, JE VOUS AI LAVÉ LES PIEDS
(Ô SERVITEURS), VOUS AUSSI (QUI NE SONT QUE DES COMPAGNONS DE
SERVICE), VOUS DEVEZ VOUS LAVER LES PIEDS LES UNS AUX AUTRES - non pas... [ Continuer la lecture ]
_FOR I HAVE GIVEN YOU AN EXAMPLE, THAT YE SHOULD DO AS I HAVE DONE TO
YOU._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his
lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
EN VÉRITÉ, EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, LE SERVITEUR N'EST PAS PLUS
GRAND QUE SON SEIGNEUR; NI CELUI QUI EST ENVOYÉ PLUS GRAND QUE CELUI
QUI L'A ENVOYÉ. Un dicton souven... [ Continuer la lecture ]
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
SI VOUS SAVEZ CES CHOSES, HEUREUX ÊTES-VOUS SI VOUS LES FAITES. Un
indice que même parmi les vrais chrétiens, faire de telles choses
serait lamentablement loin de la connaissance.... [ Continuer la lecture ]
I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the
scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted
up his heel against me.
JE NE PARLE PAS DE VOUS TOUS - les "heureux êtes-vous", de Jean
13:17, étant non supposition applicable à Judas.
JE SAIS QUI J'AI CHOISI... [ Continuer la lecture ]
Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may
believe that I am he.
MAINTENANT, [ ap' (G575 ) arti (G737 ), PLUTÔT, 'A PARTIR DE
MAINTENANT'] JE VOUS LE DIS AVANT QU'IL NE VIENNE - considérez-vous
comme à partir de ce moment prévenus,
QUE, QUAND IL SE PASSE - au lieu d'ê... [ Continuer la lecture ]
Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send
receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me. EN
VÉRITÉ, EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, CELUI QUI REÇOIT CELUI QUE
J'ENVOIE ME REÇOIT; ET CELUI QUI ME REÇOIT REÇOIT CELUI QUI M'A
ENVOYÉ. Voir la note à Matthieu 10:... [ Continuer la lecture ]
When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified,
and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray
me.
QUAND JÉSUS EUT DIT CELA, IL FUT TROUBLÉ D'ESPRIT, ET TÉMOIGNA ET
DIT: EN VÉRITÉ, EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, QUE L'UN DE VOUS ME
TRAHIRA. L'annonce de Je... [ Continuer la lecture ]
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
PUIS LES DISCIPLES SE SONT REGARDÉS LES UNS SUR LES AUTRES, DOUTANT
(OU 'ÉTANT DANS LE DOUTE') DE QUI IL PARLAIT. D'autres détails
intensément intéressants sont donnés dans les autres Evangiles.
Premièrement, "Ils étaient très t... [ Continuer la lecture ]
Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom
Jesus loved.
MAINTENANT, IL ÉTAIT APPUYÉ SUR LE SEIN DE JÉSUS , [ anakeimenos
(G345)] - c'est-à-dire suivant Lui à table, et ainsi de suite "sur"
ou "dans Son sein" [ en (G1722) too (G3588) kolpoo (G2859)]
UN DE SES DISCIPLES, QUE... [ Continuer la lecture ]
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it
should be of whom he spake.
SIMON PETER A DONC FAIT SIGNE [`BECKONETH ' neuei (G3506 )] À LUI,
POUR QU'IL LUI DEMANDE DE QUI IL DEVRAIT (OU 'POURRAIT') ÊTRE DE QUI
IL PARLAIT. Peut-être Peter s'est incliné à l'endroit correspondant... [ Continuer la lecture ]
He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
IL MENT ALORS, [ epipesoon (G1968 ), 'PENCHÉ' OU 'PENCHÉ EN
ARRIÈRE'] SUR LA POITRINE DE JÉSUS, LUI DIT (ÉVIDEMMENT DANS UN
MURMURE), SEIGNEUR, QUI EST-CE?... [ Continuer la lecture ]
Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have
dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas
Iscariot, the son of Simon. JÉSUS A RÉPONDU - `répond, 'clairement
aussi inaudible; la réponse étant probablement transmise par
derrière à Peter par John.
C'EST À QUI,... [ Continuer la lecture ]
And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him,
That thou doest, do quickly.
ET APRÈS LE SOP SATAN, [ tote (G5119 ), 'ALORS' OU 'TOUT DE SUITE
SATAN'] EST ENTRÉ EN LUI. Ces brèves indications des étapes
successives par lesquelles Judas atteint le point culminant de sa
culpabil... [ Continuer la lecture ]
_NOW NO MAN AT THE TABLE KNEW FOR WHAT INTENT HE SPAKE THIS UNTO HIM._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had
said unto him, Buy those things that we have need of against the
feast; or, that he should give something to the poor.
CERTAINS D'ENTRE EUX ONT PENSÉ, PARCE QUE JUDAS AVAIT LE SAC, QUE
JÉSUS LUI AVAIT DIT: ACHETEZ LES CHOSES DON... [ Continuer la lecture ]
He then having received the sop went immediately out: and it was
night.
APRÈS AVOIR REÇU LE SOP, IL EST IMMÉDIATEMENT SORTI - ainsi, par
ses propres actes et actes, se séparant pour toujours de cette
société sainte avec laquelle il n'a jamais eu aucune sympathie
spirituelle .
ET C'ÉTAIT LA NUI... [ Continuer la lecture ]
Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man
glorified, and God is glorified in him.
PAR CONSÉQUENT, QUAND IL ÉTAIT SORTI, JÉSUS A DIT [`SAITH ' legei
(G3004 )], LE FILS DE L'HOMME EST MAINTENANT GLORIFIÉ.
Ces paroles remarquables impliquent clairement que jusqu'à ce momen... [ Continuer la lecture ]
If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself,
and shall straightway glorify him.
SI DIEU EST GLORIFIÉ EN LUI, DIEU LE SERA AUSSI - en retour et en
récompense de ce plus haut de tous les services jamais rendus à Lui,
ou pouvant être rendus,
GLORIFIEZ-LE EN LUI-MÊME, ET LE G... [ Continuer la lecture ]
Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me:
and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I
say to you.
PETITS ENFANTS , [ teknia (G5040)]. Du haut de sa propre gloire, il
descend maintenant, avec une douce pitié, vers ses «petits
enfants», tous maint... [ Continuer la lecture ]
A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I
have loved you, that ye also love one another.
JE VOUS DONNE UN NOUVEAU COMMANDEMENT: VOUS AIMEZ LES UNS LES AUTRES;
COMME [`MÊME COMME ' kathoos (G2531 )] JE VOUS AI AIMÉS, AFIN QUE
VOUS VOUS AIMIEZ AUSSI. C'était la nouveauté de... [ Continuer la lecture ]
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love
one to another.
PAR CECI TOUS LES HOMMES SAURONT QUE VOUS ÊTES MES DISCIPLES - les
disciples de Celui qui a donné sa vie pour ceux qu'il a aimés.
SI VOUS AVEZ DE L'AMOUR LES UNS ENVERS LES AUTRES - pour Moi et comme
un en Moi... [ Continuer la lecture ]
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered
him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow
me afterwards.
SIMON PETER A DIT [`SAITH ' legei (G3004 )] À LUI - voyant
clairement, dans ces directions comment se comporter, qu'Il s'en
allait bien,
SEI... [ Continuer la lecture ]
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay
down my life for thy sake. PIERRE LUI DIT ("DIT"): POURQUOI NE PUIS-JE
PAS TE SUIVRE MAINTENANT? JE DONNERAI MA VIE POUR TOI , [ huper
(G5228) sou (G4675)] - 'pour toi.' Il semble maintenant voir que
c'était la mort à laquelle Chri... [ Continuer la lecture ]
Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily,
verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast
denied me thrice.
JÉSUS LUI RÉPONDIT: VEUX-TU DONNER TA VIE POUR MOI? [ huper (G5228)
Emou (G1700)] - 'pour moi?' Dans cette répétition des paroles de
Pierre, il... [ Continuer la lecture ]