Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

Je ne prie pas non plus pour ces seuls , [ Ou (G3756) peri (G4012) toutoon (G5130) de (G1161) erootoo (G2065) monon (G3440).] - 'Mais pas pour eux seuls, je prie'

Mais pour eux aussi qui croiront en moi. La vraie lecture ici est celle que nous n'aurions pas dû espérer - `pour eux qui croient en moi '[ pisteuontoon (G4100) - pas pisteusontoon (G4100)]. Mais les preuves en sa faveur sont décisives, tandis que la lecture reçue n'a qu'un faible soutien. Bien sûr, le sens est le même; mais cette lecture montre toute la compagnie des croyants comme déjà devant l'œil de Jésus dans ce caractère - une multitude présente déjà introduite et remplissant son âme puissante de la «satisfaction» d'un Rédempteur. Comme il est frappant, alors que tout le temps futur est ici considéré comme présent, le présent est considéré comme passé et disparu!

Par leur parole. Les Onze sont maintenant considérés comme les porteurs de la bonne nouvelle de Son salut "à toute créature"; mais bien sûr, seulement comme le premier d'une race de prédicateurs, dont le son devait aller dans toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde; dont les beaux pieds sur les montagnes, alors qu'ils portaient la nouvelle du salut d'une terre à l'autre, ont été salués même par le prophète évangélique (Ésaïe 52:7).

Continue après la publicité
Continue après la publicité