Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
ALORS PILATE A DONC PRIS JÉSUS, ET L'A FOUETTÉ. En guise de
compromis, il avait proposé auparavant de commettre cette moindre
injustice sur la personne du prisonnier, dans l'espoir de cela les
contenter. (Voir page 465, première colonne, deuxièm... [ Continuer la lecture ]
And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head,
and they put on him a purple robe,
ET LES SOLDATS ONT PLAQUÉ UNE COURONNE D'ÉPINES ET L'ONT POSÉE SUR
SA TÊTE - en se moquant d'une couronne royale,
ET ILS LUI ONT MIS UNE ROBE VIOLETTE - en dérision du violet
impérial; d'abord... [ Continuer la lecture ]
And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their
hands.
ET DIT: SALUT, ROI DES JUIFS! - Lui rendant un hommage dérisoire
sous la forme utilisée pour approcher les empereurs (voir aussi, sur
la même épithète dérisoire, page 472).
ET ILS L'ONT FRAPPÉ AVEC LEURS MAINS. Matthieu dit... [ Continuer la lecture ]
Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I
bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
PILATE SORTIT DONC DE NOUVEAU ET LEUR DIT: VOICI, JE VOUS L'AMÈNE
(OU JE VOUS LE FAIS SORTIR), AFIN QUE VOUS SACHIEZ QUE JE NE TROUVE
AUCUNE FAUTE EN LUI - `et... [ Continuer la lecture ]
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple
robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
PUIS VINT JÉSUS, PORTANT LA COURONNE D'ÉPINES ET LA ROBE VIOLETTE.
ET PILATE LEUR DIT: VOICI L'HOMME! - Il n'y a aucune raison de penser
que le mépris a dicté ce discours mémorabl... [ Continuer la lecture ]
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried
out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye
him, and crucify him: for I find no fault in him.
LORSQUE LES PRINCIPAUX PRÊTRES ET LES OFFICIERS L'ONT VU, ILS ONT
CRIÉ: CRUCIFIEZ-LE, CRUCIFIEZ-LE.
(Voir p... [ Continuer la lecture ]
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die,
because he made himself the Son of God.
LES JUIFS LUI RÉPONDIRENT: NOUS AVONS UNE LOI, ET SELON NOTRE LOI,
IL DOIT MOURIR, CAR IL S'EST FAIT FILS DE DIEU. Leurs accusations
criminelles sont arrivées à rien, ils abandonnent cel... [ Continuer la lecture ]
When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
QUAND PILATE A ENTENDU CE DICTON, IL ÉTAIT LE PLUS EFFRAYÉ - le nom
"FILS DE DIEU", le sens élevé qui lui est manifestement attaché par
Ses accusateurs juifs, le dialogue il avait déjà tenu avec Lui, et
le rêve de sa femme (Matthie... [ Continuer la lecture ]
And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence
art thou? But Jesus gave him no answer.
ET JE SUIS RETOURNÉ DANS LA SALLE DU JUGEMENT ('LE PRÉTOIRE') ET A
DIT À JÉSUS: D'OÙ ES-TU? SA MISSION, MAIS À SON ORIGINE
PERSONNELLE.
MAIS JÉSUS NE LUI A PAS RÉPONDU. Il en avait assez... [ Continuer la lecture ]
Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou
not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
ALORS PILATE LUI DIT: NE ME PARLES-TU PAS? Le "moi" est le mot
emphatique de la question. Il retombe sur l'orgueil du bureau, qui
tendait sans doute à arrête... [ Continuer la lecture ]
Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except
it were given thee from above: therefore he that delivered me unto
thee hath the greater sin.
JÉSUS RÉPONDIT: VOUS POURRIEZ , [ ouk (G3756) eiches ( G2192)
plutôt, 'Tu devrais'] n'avoir aucun pouvoir contre moi - ni de
crucifi... [ Continuer la lecture ]
And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried
out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend:
whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
ET DÈS LORS - en particulier ce discours, qui semble l'avoir
émerveillé et redoublé d'angoisse,
PIL... [ Continuer la lecture ]
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and
sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement,
but in the Hebrew, Gabbatha.
QUAND PILATE A ENTENDU CE DIRE - ou, selon la lecture préférable,
«ces paroles»,
IL A FAIT SORTIR JÉSUS ET S'EST ASSIS ('SUR')... [ Continuer la lecture ]
And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour:
and he saith unto the Jews, Behold your King!
ET (OU, 'MAINTENANT') C'ÉTAIT LA PRÉPARATION DE LA PÂQUE. Ceci est
un autre des passages dont il a été conclu que la Pâque régulière
n'avait pas jusque-là gardé, et par conséquent q... [ Continuer la lecture ]
But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate
saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests
answered, We have no king but Caesar.
MAIS ILS SE SONT ÉCRIÉS: LOIN AVEC LUI, LOIN AVEC LUI, CRUCIFIE-LE.
PILATE LEUR DIT: CRUCIFIERAI-JE VOTRE ROI? LES PRINCIPAUX... [ Continuer la lecture ]
Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they
took Jesus, and led him away.
PUIS IL LE LEUR LIVRA POUR ÊTRE CRUCIFIÉ - contre toute justice,
contre sa propre conscience, contre sa décision judiciaire
solennellement et répétée qu'il était innocent de qui il
maintenant abando... [ Continuer la lecture ]
And he bearing his cross went forth into a place called the place of
a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
IL EST SORTI DANS UN ENDROIT APPELÉ LE LIEU DU CRÂNE - ou 'vers le
lieu appelé Crâne-lieu,'
QUI EST APPELÉ EN HÉBREU, GOLGOTHA , [ Gulgaaltaa' (H1538),
adouci en Golgotha (G11... [ Continuer la lecture ]
Where they crucified him, and two other with him, on either side one,
and Jesus in the midst.
OÙ ILS L'ONT CRUCIFIÉ. Quatre soldats ont été employés dans
cette opération, qui a été faite en attachant le corps - après
avoir été dépouillé de tous les vêtements sauf une large ceinture
autour des re... [ Continuer la lecture ]
And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing
was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
ET PILATE A ÉCRIT UN TITRE ET L'A MIS SUR LA CROIX. ET L'ÉCRITURE
ÉTAIT, JESUS DE NAZARETH LE ROI DES JUIFS.... [ Continuer la lecture ]
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was
crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and
Greek, and Latin.
CE TITRE LISAIT ALORS DE NOMBREUX JUIFS; CAR LE LIEU OÙ JÉSUS A
ÉTÉ CRUCIFIÉ ÉTAIT PROCHE DE LA VILLE: ET IL ÉTAIT ÉCRIT EN
HÉBREU - c'est-à-di... [ Continuer la lecture ]
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The
King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
ALORS LES PRINCIPAUX SACRIFICATEURS DES JUIFS DIRENT À PILATE:
N'ÉCRIS PAS, LE ROI DES JUIFS; MAIS QU'IL A DIT: JE SUIS LE ROI DES
JUIFS. Mais Pilate pensait qu'il leur av... [ Continuer la lecture ]
Pilate answered, What I have written I have written.
PILATE RÉPONDIT: CE QUE J'AI ÉCRIT, JE L'AI ÉCRIT. Et ainsi, au
milieu des passions contradictoires des hommes, a été proclamé,
dans les principales langues de l'humanité, de la Croix lui-même, et
dans des circonstances qui jettent sur lui une... [ Continuer la lecture ]
Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments,
and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now
the coat was without seam, woven from the top throughout.
PUIS LES SOLDATS, APRÈS AVOIR CRUCIFIÉ JÉSUS, ONT PRIS SES
VÊTEMENTS ET EN ONT FAIT QUATRE PARTIES,... [ Continuer la lecture ]
They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast
lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled,
which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture
they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
ILS ONT DONC DIT ENTRE EUX: NE... [ Continuer la lecture ]
Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's
sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.
MAINTENANT, IL Y AVAIT, [ eisteekeisan (G2476 ), OU "SE TENAIENT"]
PRÈS DE LA CROIX DE JÉSUS SA MÈRE ET DE LA SŒUR DE SA MÈRE,
MARIE, ÉPOUSE DE CLÉOPHAS. Cela devrait être li... [ Continuer la lecture ]
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by,
whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
QUAND JÉSUS VIT DONC SA MÈRE ET LE DISCIPLE DEBOUT PAR QUI IL
AIMAIT, IL DIT À SA MÈRE:
Troisième énonciation:
"WOMAN, BEHOLD THY SON!... [ Continuer la lecture ]
Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour
that disciple took her unto his own home.
PUIS IL DIT AU DISCIPLE:
"BEHOLD THY MOTHER!"
Quel oubli de soi et quel amour filial en un tel moment! Et quel mot
d'adieu à la fois "mère et fils"!
ET À PARTIR DE CETTE HEURE OÙ... [ Continuer la lecture ]
After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that
the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
APRÈS CELA, JÉSUS SACHANT QUE TOUT ÉTAIT MAINTENANT ACCOMPLI, QUE
L'ÉCRITURE POURRAIT ÊTRE ACCOMPLIE (Psaume 69:21 ), "dit" -
Cinquième dire:
"I THRIST." Le sens est que per... [ Continuer la lecture ]
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge
with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
UN RÉCIPIENT REMPLI DE VINAIGRE ÉTAIT MAINTENANT INSTALLÉ: ILS
REMPLISSAIENT UNE ÉPONGE DE VINAIGRE, LA POSAIENT SUR L'HYSOPE ET LA
PORTAIENT À SA BOUCHE. L'offre du... [ Continuer la lecture ]
When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is
finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
QUAND JÉSUS EUT DONC REÇU LE VINAIGRE, IL DIT - ou, comme dans les
trois premiers évangiles, "Il pleura à haute voix" -
Sixième énonciation:
"IT IS FINISHED." [Tetelestai ( )]... [ Continuer la lecture ]
The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies
should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath
day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken,
and that they might be taken away.
LES JUIFS DONC - c'est-à-dire, comme d'habitude dan... [ Continuer la lecture ]
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the
other which was crucified with him.
PUIS VINRENT LES SOLDATS, ET BRISÈRENT LES JAMBES DU PREMIER, ET DE
L'AUTRE QUI FUT CRUCIFIÉ AVEC LUI.
La crucifixion étant une mort très persistante, la vie des criminels
était encore en eu... [ Continuer la lecture ]
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they
brake not his legs:
MAIS QUAND ILS SONT VENUS VERS JÉSUS, ET ONT VU QU'IL ÉTAIT DÉJÀ
MORT - car il y avait dans son cas des éléments de souffrance
inconnus des criminels, qui hâteraient naturellement Son la mort,
sans parler de... [ Continuer la lecture ]
But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith
came there out blood and water.
MAIS UN DES SOLDATS - pour s'assurer du fait doublement sûr MAIS UN
DES SOLDATS - pour s'assurer du fait doublement sûr,
AVEC UNE LANCE TRANSPERCÉE SUR LE CÔTÉ - faisant une blessure
profonde e... [ Continuer la lecture ]
And he that saw it bare record, and his record is true: and he
knoweth that he saith true, that ye might believe.
ET CELUI QUI L'A VU DÉNUDÉE ('A PORTÉ') LES ANNALES, ET SON RÉCIT
EST VRAI: ET IL SAIT QU'IL DIT VRAI, AFIN QUE VOUS PUISSIEZ CROIRE - `
que vous pouvez aussi croire, 'est clairement... [ Continuer la lecture ]
For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A
bone of him shall not be broken.
CAR CES CHOSES ONT ÉTÉ FAITES, AFIN QUE L'ÉCRITURE SOIT ACCOMPLIE,
UN OS DE LUI NE SERA PAS BRISÉ.
L'Écriture mentionnée ne peut être autre que l'ordonnance stricte
et remarquable concernant l... [ Continuer la lecture ]
And again another scripture saith, They shall look on him whom they
pierced.
ET ENCORE UNE FOIS UNE AUTRE ÉCRITURE DIT (ZACHARIE 12:10 ), ILS
DOIVENT REGARDER SUR CELUI QU'ILS ONT TRANSPERCÉ. Cette citation
n'est pas tirée, comme d'habitude, de la Septante - la version
grecque actuelle - qui ici... [ Continuer la lecture ]
And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but
secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away
the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and
took the body of Jesus.
ET APRÈS CELA, JOSEPH D'ARIMATHIE - un endroit qui ne peut pas êt... [ Continuer la lecture ]
And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by
night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred
pound weight.
ET IL EST VENU AUSSI NICODÈME, (QUI AU DÉBUT EST VENU À JÉSUS LA
NUIT). C'est manifestement le dessein de l'évangéliste d'attirer
l'attention de ses... [ Continuer la lecture ]
Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with
the spices, as the manner of the Jews is to bury.
PUIS ILS ONT PRIS LE CORPS DE JÉSUS ET L'ONT ENROULÉ DANS DES
VÊTEMENTS DE LIN AVEC LES ÉPICES, COMME LA MANIÈRE DES JUIFS EST
D'ENTERRER - la myrrhe mélangée et pulvérisée et al... [ Continuer la lecture ]
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in
the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
MAINTENANT, À L'ENDROIT OÙ IL A ÉTÉ CRUCIFIÉ, IL Y AVAIT UN
JARDIN; ET DANS LE JARDIN UN NOUVEAU SÉPULCRE, OÙ L'HOMME N'A ENCORE
JAMAIS ÉTÉ POSÉ. Le choix de ce tombeau... [ Continuer la lecture ]
There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day;
for the sepulchre was nigh at hand.
C'EST DONC LÀ QU'ÉTENDIT JÉSUS, À CAUSE DU JOUR DE PRÉPARATION
DES JUIFS; CAR LE SÉPULCRE ÉTAIT À PORTÉE DE MAIN. Il y avait
cependant une recommandation de celui-ci qui ne les frapperait
pro... [ Continuer la lecture ]