Commentaire critique et explicatif
Jean 19:18
Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
Où ils l'ont crucifié. Quatre soldats ont été employés dans cette opération, qui a été faite en attachant le corps - après avoir été dépouillé de tous les vêtements sauf une large ceinture autour des reins -par des clous ou des boulons enfoncés entre les mains sur la partie transversale de la croix. Les pieds, bien que pas toujours cloués, mais simplement liés, à la poutre verticale, l'étaient presque certainement dans ce cas (Psaume 22:16). Le corps était soutenu par un morceau de bois passant entre les jambes. L'agonie atroce de ce genre de mort est universellement attestée et peut facilement être supposée. Mais la honte était égale à la torture.
Et deux autres avec lui. Dans Luc, ils sont appelés par le nom général de "malfaiteurs" ou "malfaiteurs" [ kakourgous (G2557)]; dans Matthew et Mark "voleurs", ou plutôt "voleurs" [ leestas (G3027)].
De chaque côté, et Jésus au milieu - un expédient infernal pour le considérer comme le pire des trois. Mais en cela, comme dans beaucoup d'autres de leurs actes, "l'Écriture s'est accomplie - ce qui dit (Ésaïe 53:12), Et Il a été compté avec les transgresseurs," comme il est dans Marc 15:28 - bien que la prophétie atteigne plus profondément que cet accomplissement extérieur. [Cependant, tout ce verset (Marc 15:28) est d'une authenticité extrêmement douteuse. Lachmann l'insère, sans doute sur la force des anciennes versions; mais la preuve manuscrite contre elle est très forte, et tandis que Tregelles la met entre parenthèses, Tischendorf l'exclut complètement. Il semble provenir de Luc 22:37, où nous avons les mêmes paroles de la bouche de notre Seigneur.]
JESUS MAINTENANT UTTER LA PREMIERE DE SES SEPT DITES SUR LA CROIX
De ces sept paroles - embaumées à jamais dans le cœur des croyants - une est enregistrée par Matthieu, trois par Luc et trois par Jean. Ce premier n'est enregistré que dans le troisième évangile.
Luc 23:34: "Alors dit Jésus."
Premier énoncé:
"FATHER, FORGIVE THEM; FOR THEY KNOW NOT WHAT THEY DO." [Lachmann met malheureusement entre parenthèses ce verset le plus précieux comme d'une autorité douteuse. Mais les preuves, tant externes qu'internes, sont les plus décisives; et Tischendorf et Tregelles l'impriment tel quel dans le texte reçu.]
L'évangéliste semble intimer que cela a été dit pendant que les bourreaux faisaient, ou juste au moment où ils terminaient, leur terrible tâche. Mais nous ne devons pas limiter la prière à eux. Sans aucun doute, il embrassait tous ceux qui avaient quelque part, directement ou indirectement, dans la mort de Celui qui offrait cette prière - de tous, même les plus éclairés, l'apôtre pouvait dire avec vérité, que «s'ils l'avaient su, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de gloire "(1 Corinthiens 2:8: voir aussi Actes 3:17; Actes 13:27; et comparez 1 Timothée 1:13). Dans un sens plus large et plus profond encore, cette prière accomplit la grande prédiction messianique: "Et il intercéda pour les transgresseurs" (Ésaïe 53:12) - s'étendant à tous les péchés qu'il portait dans Son propre corps sur l'arbre. Dans le Sermon sur la montagne, notre Seigneur dit: "Priez pour ceux qui vous utilisent malgré vous et vous persécutent" (Matthieu 5:44); et ici, comme dans tant d'autres cas, nous le trouvons le premier à accomplir son propre précepte, fournissant ainsi la bonne interprétation et le modèle parfait du devoir enjoint. Et avec quelle rapidité a-t-il été vu dans «Son martyr Stephen», que bien qu'Il ait quitté la terre en Personne, Son esprit est resté en arrière, et Lui-même pouvait, dans certains de Ses linéaments les plus brillants, être reproduit dans Ses disciples! (Voir la note à Actes 7:60.) Et que doit le monde de chaque époque à ces quelques mots, prononcés où et comme ils ont été prononcés!