Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.

Puis il dit à Thomas: Avance ici ton doigt, et regarde mes mains; et attrape ta main et pousse-la. C'est ici un mot un peu trop fort. Probablement "mettez-le" - car le même mot [ balloo (G906)] est rendu dans Jean 10:4 - est le bon mot anglais ici.

De mon côté: et ne soyez pas incrédule, mais croyez. Ces paroles de Jésus, comme le remarque Luthardt, ont quelque chose de rythmé en elles. Il y a deux membres parallèles, avec une exhortation faisant référence aux deux. Et Jésus parle exprès selon les paroles de Thomas lui-même, que, comme le dit Lampe, il pourrait être couvert de honte. Mais avec quelle condescendance et quelle douceur cela est fait!

Continue après la publicité
Continue après la publicité