They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

Ils lui dirent donc: Quel signe montrez-vous donc, afin que nous puissions voir et croire en toi? Mais comment pourraient-ils demander "un signe", alors que beaucoup d'entre eux, à peine la veille, avaient des témoins un "signe" qui n'avait jamais été accordé aux hommes jusque-là; quand, après en avoir été témoins, ils ne pouvaient guère être empêchés de faire de lui un roi; quand ils l'ont suivi d'un côté du lac à l'autre; et quand, dans les premiers mots de ce discours même, il les avait réprimandés pour le chercher, «non parce qu'ils avaient vu les signes», mais pour les pains? La vérité semble être, qu'ils ont été confondus par les nouvelles affirmations que notre Seigneur venait de faire valoir. En proposant de faire de lui un roi, c'était à des fins bien autres que de distribuer au monde le pain d'une vie éternelle; et quand Il a semblé élever Ses revendications encore plus haut encore, en le représentant comme la grande «œuvre de Dieu», qu'ils devraient croire en Lui-même comme Son Envoyé, ils ont vu très clairement qu'Il leur faisait une demande au-delà de tout ce qu'ils étaient prêts à lui accorder, et au-delà de tout ce que l'homme avait jamais fait auparavant. D'où leur question: "Que fais-tu?"

Continue après la publicité
Continue après la publicité