Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.

Puis ils ont pris des pierres pour lui lancer - exactement comme ils l'ont fait à une occasion où ils ont vu qu'il se rendait égal à Dieu, Jean 5:18.

Mais Jésus s'est caché et est sorti du temple, [passant au milieu d'eux, et ainsi passé].

Voir la note à Luc 4:30. [Ces mots entre crochets-dielthoon dia mesou autoon; kai pareegen houtoos - sont exclus du texte, comme faux, par Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Alford; tandis que Meyer, DeWette, Ebrard et presque tous les critiques récents sont d'accord avec ce jugement. Olshausen dit que c'est sans aucun doute faux; même Stier le soupçonne; seul Lucke parle dubitatif. Pourtant, comment sont les preuves? B n'en a pas; mais A l'a: D n'en a pas; mais tous les autres manuscrits onciaux - certains d'entre eux de la plus grande valeur - le contiennent, ainsi que les meilleurs manuscrits cursifs. Le vieux latin et la Vulgate en veulent des preuves précoces et solides, sans aucun doute; mais des preuves aussi précoces et importantes que celles des deux principales versions syriaques sont en sa faveur. L'une des anciennes versions égyptiennes, la Thébaïc, le veut; mais l'autre, le Memphitique, l'a. Compte tenu de ces faits devant nous, nous devons considérer le rejet sans réserve de cette clause comme tout à fait injustifiable; et alors que l'on dit qu'il s'agit d'une répétition non autorisée de Luc 4:30, les mots ne sont pas tout à fait les mêmes, et il n'y a rien d'improbable en notre Seigneur, quand précisément les mêmes dans les circonstances de danger comme alors, échappant à leur prise de la même manière. Nous pensons certainement que l'article devrait être mis entre crochets, car les preuves contre cela sont exactement les mêmes. Nous pensons certainement que l'article devrait être mis entre crochets, car les preuves à son encontre sont sans aucun doute solides; mais plus que cela, à notre avis, cela ne le justifiera pas.]

Remarques:

(1) Quelle clarté sinistre investit la scène de ce long discours - la majesté de l'un et la malignité de l'autre se combinant pour lui donner cet aspect; tandis que l'accueil que les paroles de grâce trouvaient dans les poitrines de «beaucoup», et les paroles encourageantes qui leur étaient adressées, jetaient pour l'instant un rayonnement céleste sur la scène, mais pour être à nouveau assombrie! Qui aurait pu écrire cela, si cela n'avait pas été une réalité? Et qui, à part un témoin oculaire, aurait pu apporter des détails comme ceux-ci? Et quel témoin oculaire aurait même pu l'écrire tel qu'il est écrit ici, sauf sous la direction toujours présente de celui que Jésus a promis que le Père enverrait en son nom, qui devrait «leur enseigner toutes choses, et les amener toutes à leur souvenir de tout ce qu'il leur a dit? " (Jean 14:26).

(2) Qui peut croire que Celui dont la jalousie pour l'honneur de son Père l'a même «consumé», aurait dû s'exposer une fois de plus au risque imminent d'être lapidé à mort pour «s'être rendu égal à Dieu», s'il ne l'était pas. , et n'a jamais voulu enseigner qu'Il l'était; quand - soit en évitant les discours dont ils tiraient cette inférence, soit par quelques mots d'explication - aurait-il pu si facilement éviter une telle construction de ses paroles, ou l'expliquer? Mais comme il ne fit ni l'un ni l'autre, mais délibérément l'inverse, cette pierre angulaire de la religion chrétienne - la divinité essentielle du Seigneur Jésus - doit être considérée comme plus ferme que les collines éternelles.

Continue après la publicité
Continue après la publicité