And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
Le lien entre la fin du chapitre précédent et l'ouverture de
celui-ci apparaît si proche, qu'on est susceptible de conclure que
tout s'est passé en un seul jour, et qu'un sabbat (Jean 9:14). Mais
la violence avec laquelle se ter... [ Continuer la lecture ]
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man,
or his parents, that he was born blind?
ET SES DISCIPLES LUI ONT DEMANDÉ, EN DISANT: MAÎTRE, QUI A PÉCHÉ,
CET HOMME OU SES PARENTS, QU'IL EST NÉ AVEUGLE? [ hina (G2443) tuflos
(G5185) genneethee (G1080)] - ou «devrait être né ave... [ Continuer la lecture ]
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but
that the works of God should be made manifest in him.
JÉSUS RÉPONDIT: NI CET HOMME NI SES PARENTS N'ONT PÉCHÉ: MAIS QUE
LES OEUVRES DE DIEU SE MANIFESTENT EN LUI: - qd, 'La cause n'était ni
en lui-même ni en ses parents, mais pou... [ Continuer la lecture ]
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night
cometh, when no man can work.
JE DOIS TRAVAILLER LES ŒUVRES DE CELUI QUI M'A ENVOYÉ, PENDANT
QU'IL FAIT JOUR: LA NUIT VIENT, QUAND AUCUN HOMME NE PEUT TRAVAILLER -
une déclaration très intéressante ceci, de la bouche du Christ;... [ Continuer la lecture ]
As long as I am in the world, I am the light of the world.
TANT QUE JE SUIS DANS LE MONDE, JE SUIS LA LUMIÈRE DU MONDE. Pas
comme s'il cesserait, après cela, de l'être; mais qu'il doit faire
une preuve complète de sa fidélité, pendant que durait sa carrière
terrestre, en affichant sa gloire. Com... [ Continuer la lecture ]
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the
spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
LORSQU'IL EUT AINSI PARLÉ, IL CRACHA PAR TERRE, ET FIT DE L'ARGILE
AVEC LE CRACHAT, ET IL OIGNIT LES YEUX DE L'AVEUGLE AVEC DE L'ARGILE.... [ Continuer la lecture ]
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by
interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came
seeing.
ET LUI DIT: VA, LAVE-TOI DANS LA PISCINE DE SILOÉ, (QUI EST, PAR
INTERPRÉTATION, ENVOYÉ.) Ces opérations n’étaient pas si
incongrues dans leur nature que... [ Continuer la lecture ]
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he
was blind, said, Is not this he that sat and begged?
LES VOISINS DONC, ET CEUX QUI AUPARAVANT L'AVAIENT VU QU'IL ÉTAIT
AVEUGLE , [ tuflos (G5185 )]. La vraie lecture ici semble clairement
être, "qu'il était un mendiant" [ hoti... [ Continuer la lecture ]
Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am
he.
CERTAINS ONT DIT: C'EST LUI: D'AUTRES ONT DIT, IL EST COMME LUI: MAIS
IL A DIT, JE SUIS LUI. Comment l'identité de l'homme est-elle ainsi
établie graphiquement; et son propre témoignage, ne venant régler
le point qu'après l... [ Continuer la lecture ]
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
C'EST POURQUOI ILS LUI DIRENT: COMMENT TES YEUX ONT-ILS ÉTÉ
OUVERTS?... [ Continuer la lecture ]
He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and
anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and
wash: and I went and washed, and I received sight.
IL RÉPONDIT ET DIT: UN HOMME QUI S'APPELLE JÉSUS A FAIT DE L'ARGILE
ET A OINT MES YEUX, ET M'A DIT: VA À LA PISCI... [ Continuer la lecture ]
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
PUIS ILS LUI DIRENT: OÙ EST-IL? IL A DIT [`SAITH ' legei (G3004 )],
JE NE SAIS PAS. Sans doute, après la tentative de le lapider, Jésus
ne jugerait pas prudent immédiatement d'apparaître en public.... [ Continuer la lecture ]
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
ILS ONT AMENÉ AUX PHARISIENS CELUI QUI AUTREFOIS ÉTAIT AVEUGLE.... [ Continuer la lecture ]
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his
eyes.
ET [OU, 'MAINTENANT' de (G1161 )] C'ÉTAIT LE JOUR DU SABBAT QUAND
JÉSUS FABRIQUA L'ARGILE ET OUVRIT LES YEUX.
Le lien entre ces deux versets, et en particulier ce qui est
mentionné dans Jean 9:16, montre clairement que c... [ Continuer la lecture ]
_THEN AGAIN THE PHARISEES ALSO ASKED HIM HOW HE HAD RECEIVED HIS
SIGHT. HE SAID UNTO THEM, HE PUT CLAY UPON MINE EYES, AND I WASHED,
AND DO SEE._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because
he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a
sinner do such miracles? And there was a division among them.
C'EST POURQUOI CERTAINS DES PHARISIENS ONT DIT: CET HOMME N'EST PAS
DE DIEU, CAR IL N'OBSERVE P... [ Continuer la lecture ]
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he
hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
ILS DISENT ENCORE À L'AVEUGLE: QUE DIS-TU DE LUI, QU'IL T'A OUVERT
LES YEUX? IL A DIT: IL EST UN PROPHÈTE - considérant à juste titre
le miracle comme un simple "signe" [ seemeio... [ Continuer la lecture ]
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind,
and received his sight, until they called the parents of him that had
received his sight.
MAIS - `Alors, 'ou' par conséquent. ' Voyant, s'ils admettaient la
vérité de la guérison, ils seraient probablement confinés à la
reconna... [ Continuer la lecture ]
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born
blind? how then doth he now see?
ET ILS LEUR ONT DEMANDÉ, EN DISANT: EST-CE VOTRE FILS, DONT VOUS
DITES QU'IL EST NÉ AVEUGLE? COMMENT VOIT-IL MAINTENANT?
Déçus par le témoignage du jeune homme lui-même, ils espèrent
mettre en d... [ Continuer la lecture ]
His parents answered them and said, We know that this is our son, and
that he was born blind:
SES PARENTS LEUR ONT RÉPONDU ET ONT DIT: NOUS SAVONS QUE C'EST NOTRE
FILS ET QU'IL EST NÉ AVEUGLE:... [ Continuer la lecture ]
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his
eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
MAIS PAR QUELS MOYENS IL VOIT MAINTENANT, NOUS NE SAVONS PAS; OU QUI
A OUVERT LES YEUX, NOUS NE SAVONS PAS: IL EST MAJEUR; DEMANDEZ-LUI: IL
PARLERA POUR LUI-M... [ Continuer la lecture ]
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the
Jews had agreed already, that if any man did confess that he was
Christ, he should be put out of the synagogue.
CES PAROLES PARLAIENT À SES PARENTS, PARCE QU'ILS CRAIGNAIENT LES
JUIFS: CAR LES JUIFS ÉTAIENT DÉJÀ D'ACCORD, QUE SI... [ Continuer la lecture ]
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
PAR CONSÉQUENT [OU 'POUR CETTE CAUSE' dia (G1223 ) touto (G5124 )],
ONT DIT SES PARENTS, IL EST MAJEUR; LUI DEMANDER.... [ Continuer la lecture ]
Then again called they the man that was blind, and said unto him,
Give God the praise: we know that this man is a sinner.
PUIS ENCORE [`LA DEUXIÈME FOIS ' ek (G1537 ) deuterou (G1208 )] LES
A APPELÉS L'HOMME QUI ÉTAIT AVEUGLE.
Déconcertés et perplexes, ils semblent l'avoir mis en avant jusqu'à... [ Continuer la lecture ]
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one
thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
IL RÉPONDIT ET DIT: QU'IL SOIT PÉCHEUR OU NON, JE NE SAIS PAS: UNE
CHOSE QUE JE SAIS, C'EST QUE, ALORS QUE J'ÉTAIS AVEUGLE, MAINTENANT
JE VOIS. Non que l'homme avait l'intentio... [ Continuer la lecture ]
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine
eyes?
PUIS ILS LUI ONT DIT ('ILS LUI ONT DIT'): QUE T'A-T-IL FAIT? COMMENT
A-T-IL OUVERT LES YEUX? - espérant, par des questions répétées, le
piéger; mais la jeunesse est plus qu'un match pour eux.... [ Continuer la lecture ]
He answered them, I have told you already, and ye did not hear:
wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
IL LEUR A RÉPONDU, JE VOUS L'AI DÉJÀ DIT, ET VOUS N'AVEZ PAS
ENTENDU: POURQUOI VOULEZ-VOUS L'ENTENDRE DE NOUVEAU? SERAS-TU AUSSI
SES DISCIPLES? Dans une veine de vive... [ Continuer la lecture ]
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are
Moses' disciples.
[PUIS] ILS L'ONT INSULTÉ. [Le oun (G3767) du texte reçu n'en a
pratiquement pas autorité.]
ET IL A DIT: TU ES SON DISCIPLE; MAIS NOUS SOMMES LES DISCIPLES DE
MOÏSE.... [ Continuer la lecture ]
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not
from whence he is.
NOUS SAVONS QUE DIEU A PARLÉ [OU "A PARLÉ" lelaleeken (G2980 )] À
MOÏSE: TOUT POUR CE [CAMARADE] - ou simplement, 'this [homme]:' c'est
le langage du mépris, bien que probablement plus affecté que réel.
NOUS NE... [ Continuer la lecture ]
_THE MAN ANSWERED AND SAID UNTO THEM, WHY HEREIN IS A MARVELLOUS
THING, THAT YE KNOW NOT FROM WHENCE HE IS, AND YET HE HATH OPENED MINE
EYES._
No JFB commentary on these verses.... [ Continuer la lecture ]
If this man were not of God, he could do nothing.
SI CET HOMME N'ÉTAIT PAS DE DIEU, IL NE POURRAIT RIEN FAIRE. Cet
argument était si irrésistible que leur rage a éclaté dans un
discours du pharisaïsme intense.... [ Continuer la lecture ]
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins,
and dost thou teach us? And they cast him out.
ILS LUI RÉPONDIRENT ET LUI DIRENT: TU ES NÉ ENTIÈREMENT DANS LES
PÉCHÉS, ET TU NOUS APPRENDS? NOUS ENSEIGNER, LES GUIDES FORMÉS,
CONSTITUÉS, RECONNUS DU PEUPLE DANS LES CHOSES DE DI... [ Continuer la lecture ]
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he
said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
JÉSUS A APPRIS QU'ILS L'AVAIENT CHASSÉ (PAR L'INTELLIGENCE QUI LUI
AVAIT ÉTÉ APPORTÉE), ET QUAND IL L'AVAIT TROUVÉ - dirons-nous par
accident? Probablement pas. La sympathie... [ Continuer la lecture ]
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
IL RÉPONDIT ET DIT: QUI EST-IL, SEIGNEUR, POUR QUE JE PUISSE (OU
PLUTÔT 'PUISSE') CROIRE EN LUI? C'est évidemment le langage de celui
qui croyait en Celui qui avait accompli une œuvre si merveilleuse sur
lui, et qui aspirait mai... [ Continuer la lecture ]
And Jesus said unto him Thou hast both seen him and it is he that
talketh with thee And Jesus said unto him, Thou hast both seen him,
and it is he that talketh with thee.
ET JÉSUS LUI DIT: TU L'AS VU TOUS LES DEUX, ET C'EST LUI QUI PARLE
AVEC TOI. Le nouveau sens de la vue qui lui a été communiq... [ Continuer la lecture ]
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
ET IL A DIT: SEIGNEUR, JE CROIS. ET IL L'ADORAIT - une foi et un
culte, sans aucun doute, censés exprimer bien plus qu'il ne le pense
propre à un "prophète" humain (Jean 9:17); l'expression non
étudiée et irrésistible, probablement, de la foi... [ Continuer la lecture ]
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they
which see not might see; and that they which see might be made blind.
ET JÉSUS A DIT - peut-être au même moment, mais après qu'une
foule, y compris certains des dirigeants sceptiques et méprisants,
eut, en voyant Jésus parler avec... [ Continuer la lecture ]
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and
said unto him, Are we blind also?
ET CERTAINS (PLUTÔT 'CEUX') DES PHARISIENS QUI ÉTAIENT AVEC LUI
ENTENDIRENT CES PAROLES ET LUI DIRENT. SOMMES-NOUS AVEUGLES AUSSI? -
nous, les guides constitués et reconnus du peuple dans les c... [ Continuer la lecture ]
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but
now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
JÉSUS LEUR DIT: SI VOUS ÉTIEZ AVEUGLES - Si vous vouliez que la
lumière discerne mes revendications, et n'attendiez que de la
recevoir,
$ VOUS NE DEVRIEZ PAS AVOIR DE PÉCHÉ - auc... [ Continuer la lecture ]