Commentaire critique et explicatif
Jérémie 15:19
Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
La réponse de Dieu à Jérémie.
Si tu reviens, alors je te ramènerai. Jérémie, par son langage impatient, avait abandonné sa bonne posture envers Dieu; Dieu dit: "Si tu reviens (à ton ancien patient acquittement de ta fonction prophétique), je te ramènerai" à ta position antérieure: en hébreu il y a un jeu de mots, "reviens ... retourne" ( Jérémie 8:4; Jérémie 4:1).
Tu te tiendras devant moi - exerce mon ministère de manière acceptable (Deutéronome 10:8; 1 Rois 17:1; 1 Rois 18:15).
Si tu prends le précieux du vil - image du métal: 'Si tu veux séparer ce qui est précieux en toi (les grâces divines données) de ce qui est vil (tes corruptions naturelles, ton impatience et tes paroles hâtives), tu seras comme ma bouche: 'mon porte-parole (Exode 4:16).
Ne leur retournez pas vers eux - ne les laissez pas vous conduire dans leurs voies profanes (comme Jérémie l’avait dit de manière irrévérencieuse, Jérémie 15:18), mais conduis-les aux voies de la piété (Jérémie 15:16 - Jérémie 15:17). Ézéchiel 22:26 ("Ils n'ont fait aucune différence entre le saint et le profane") s'accorde avec l'autre interprétation, qui cependant, ne convient pas si bien au contexte, 'Si tu veux séparer de la masse promiscueuse les meilleurs, et les conduire à la conversion par des avertissements fidèles, etc.