Commentaire critique et explicatif
Jérémie 20:4
For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.
Je ferai de toi une terreur pour toi et pour tous tes amis - qui ont cru tes fausses promesses (Jérémie 20:6). Le sens doit être pour s'accorder, avec la «peur autour de» (Jérémie 20:3). J'apporterai la terreur sur toi et sur tous tes amis, cette terreur venant de toi-même, à savoir tes fausses prophéties. Toi et tes prophéties seront vus, à la consternation de toi et de tes dupes, avoir causé leur ruine et la tienne. La traduction de Maurer n'est donc pas nécessaire: «Je vous abandonnerai, vous et tous vos amis, à la terreur.