Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts. Moab est ... monté ... ses jeunes hommes choisis sont descendus au massacre - en antithèse.

Hors de ses villes - plutôt, 'Moab ... et ses villes sont montées' - à savoir, décèdent dans la fumée ascendante de leur conflagration (Josué 8:20 - Josué 8:21; Juges 20:40). Lorsque cela se produisait, les jeunes guerriers descendaient des citadelles en feu uniquement pour rencontrer leur propre massacre (Grotius). La version anglaise est quelque peu favorisée par le fait que «sorti» est au singulier, et les villes au pluriel, ce qui semble impliquer que «Moab» seul lui est nominatif, et pas aussi «ses villes». Maurer pense que le singulier est utilisé en référence à la chose signifiée - à savoir, non pas que ses villes aient disparu, mais que leur fumée s'en est allée. L'antithèse favorise Grotius.

Continue après la publicité
Continue après la publicité