Job 16:3

Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest? «Paroles de vent» (hébreu). Il rétorque sur Eliphaz son reproche (Job 15:2). ENHARDIT - Qu'est-ce qui vous fatigue (vous ennuie) pour que vous vous contredisiez? i: e., Qu'ai-je dit pour vous provoquer? etc. (Schultetus... [ Continuer la lecture ]

Job 16:4

I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. SI VOTRE ÂME ÉTAIT À MA PLACE - si vous étiez à ma place, souffrant des mêmes difficultés. AMASSEZ DES MOTS - plutôt, rassemblez une armée de mots; littéralement, «... [ Continuer la lecture ]

Job 16:5

But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. RENFORCEZ AVEC ... BOUCHE - ironie amère. En allusion aux "consolations" vantées d'Eliphaz (Job 15:11). Opposé au renforcement avec le cœur et en acte - i: e., Avec une vraie consolation. Traduisez: ``... [ Continuer la lecture ]

Job 16:6

Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased? FACILITÉ - Littéralement, quelle part de mes souffrances vient de moi? -pas la moindre.... [ Continuer la lecture ]

Job 16:7

But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company. MAIS MAINTENANT - vraiment maintenant. IL - Dieu. COMPAGNIE - «toute ma famille», «toute ma bande de témoins», - à savoir, ceux qui pourraient attester de son innocence, ses enfants, ses serviteurs, etc. le même hébreu est... [ Continuer la lecture ]

Job 16:8

And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face. REMPLI DE RIDES - plutôt [comme aussi le même mot hébreu, qaamaT (H7059), lié comme un captif, dans Job 22:16; la version anglaise, "cut down"] "tu m'as enchaîné" (en... [ Continuer la lecture ]

Job 16:9

He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me. Image d'une bête sauvage. Ainsi Dieu est représenté (Job 10:16). QUI ME DÉTESTE - plutôt, 'et me poursuit durement ou de manière hostile.' Job n'attribuerait pas de «haine» à D... [ Continuer la lecture ]

Job 16:10

They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. Non seulement Dieu assaille Job, mais il l'expose également aux insultes gratuites des hommes (cf. Job 16:11; Job 30:1, etc.) GAPED - pas pour dévorer,... [ Continuer la lecture ]

Job 16:11

God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. M'A RETOURNÉ - littéralement, m'a jeté tête baissée, etc. [ yirTeeniy (H3399)]. LES IMPIES - à savoir, ses amis profès, qui l'ont persécuté avec des discours méchants. LES IMPIES - à savoir, ses amis profès,... [ Continuer la lecture ]

Job 16:12

I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. J'ÉTAIS À L'AISE - autrefois, (Job 1:1 - Job 1:22.) PAR MON COU - comme un animal fait sa proie (donc Job 10:16). SECOUÉ - violemment: contrairement à son anci... [ Continuer la lecture ]

Job 16:13

His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground. SES ARCHERS. L'image du dernier couplet continue. Dieu, en me faisant sa «marque», est accompagné des trois amis, dont les paroles s'enroulent comme des flèches acérées.... [ Continuer la lecture ]

Job 16:14

He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. L'image vient de l'assaut d'une forteresse en faisant des brèches dans les murs (2 Rois 14:13). UN GÉANT - un guerrier puissant.... [ Continuer la lecture ]

Job 16:15

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust. COUSU - indiquant l'ajustement serré du vêtement de deuil: c'était un sac avec des trous pour les bras, étroitement cousu au corps. CORNE - image de bovins à cornes qui, lorsqu'ils sont excités, déchirent la terre avec leurs... [ Continuer la lecture ]

Job 16:16

My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death; FAUTE , [ chaamarmªruw (H2560)] - plutôt, 'est très rouge;' i: e., violemment enflammé, rincé et chauffé (Umbreit et Noyes). OMBRE DE LA MORT - i: e., s'assombrissant à travers de nombreuses larmes (Lamentations 5:17).... [ Continuer la lecture ]

Job 16:17

Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. Job ici réforme la charge implicite de Zophar (Job 11:14 - Job 11:15). Presque les mêmes mots se produisent à propos de Jésus-Christ (Ésaïe 53:9, "Il n'avait fait aucune violence, ni aucune tromperie dans sa bouche"). Donc Job 16:10 ci-d... [ Continuer la lecture ]

Job 16:18

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. Dans la mesure où Job est persuadé qu'il mourra bientôt, il désire que son innocence, qui est remise en question de son vivant, soit au moins reconnue à sa mort. MON SANG - i: e., ma souffrance imméritée. Il se compare à un assassin... [ Continuer la lecture ]

Job 16:19

Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high. AUSSI MAINTENANT - même maintenant, alors que je suis tellement incompris sur terre, Dieu au ciel est conscient de mon innocence. RECORD - Hébreu, mon témoin. Au milieu de toute son impatience, Job a toujours confiance en Die... [ Continuer la lecture ]

Job 16:20

My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God. Hébreu, avec plus de force, «mes moqueurs, mes amis! Un paradoxe déchirant! (Umbreit.) Dieu seul reste à qui il peut chercher l'attestation de son innocence; plaintivement, avec des larmes aux yeux, il supplie pour cela (Ésaïe 38:14, ... [ Continuer la lecture ]

Job 16:21

O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! UN - plutôt, Il (Dieu). «O cela, il plaiderait pour un homme (à savoir moi) contre Dieu. Job dit étrangement, Dieu doit me soutenir contre Dieu; car Il me fait souffrir, et Lui seul sait que je suis innocent (Umbreit)... [ Continuer la lecture ]

Job 16:22

When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return. PEU DE - littéralement, 'années de nombre;' i: e., peu nombreux, opposés à innombrables (Genèse 34:30), "Je suis peu nombreux"). Remarques: (1) Les propos sans cœur et le simple réconfort des lèvres offerts à un ami a... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité