But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

Plutôt, vous direz (quand le Vindicateur viendra): Pourquoi l'avons-nous persécuté?

Racine ... en moi - la racine de l'intégrité pieuse, qui était la question de savoir si elle pouvait être dans une personne si affligée, se trouve en moi. Umbreit, avec de nombreux MSS. et versions, lit «en lui»: «Pourquoi l'avons-nous persécuté, ou comment avons-nous trouvé en lui un motif de discorde? Noyes traduit: «Puisque vous dites: Comment pouvons-nous le persécuter et trouver un terrain d'acusation contre lui? ayez peur de l'épée », etc. La version anglaise, cependant, s'accorde bien avec le sens. «Voyant que la racine du problème se trouve en moi, vous direz alors (quand le Vindicateur viendra) Pourquoi l'avons-nous persécuté?

Continue après la publicité
Continue après la publicité