If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

Quand je me détendis de ma gravité habituelle (une vertu très appréciée en Orient) et que je leur souriais, ils pouvaient à peine y croire; et pourtant, malgré ma condescendance, ils n'ont pas écarté le respect à cause de ma gaieté de visage. Mais le parallélisme est meilleur dans la traduction d'Umbriet: «J'ai bien souri à ceux qui n'ont pas confiance» - c'est-à-dire qu'en temps de danger, j'ai acclamé ceux qui sont découragés. «Et ils n'ont pas pu abattre (par leur découragement) ma sérénité de face» (découlant de la confiance en Dieu). (Proverbes 16:15; Psaume 104:15.) L'expression opposée (Genèse 4:5 - Genèse 4:6," visage tombé ").

Continue après la publicité
Continue après la publicité