Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?

Littéralement, (est-il bon) d'être dit à un roi? Ce serait un scandale grossier de reprocher ainsi un monarque terrestre, beaucoup plus le Roi des rois (Exode 22:28). Mais Maurer, avec la Septante et Vulgate, lit (Il ne convient pas d'accuser d'injustice Lui) qui dit à un roi, Tu es méchant; aux princes, vous êtes impies - c'est-à-dire qui punit impartialement les grands comme les petits. Cela est conforme à Job 34:19. Il remarque que la version anglaise exigerait l'absolu infinitif [ he'aamor (H559)], alors que l'hébreu est [ ha'ªmor (H559)]. Il lit [ haa'omeer (H559)], "qui dit".

Continue après la publicité
Continue après la publicité