But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:

En l'état, parce que Job n'a pas attendu avec confiance et patiemment (Job 35:14; Nombres 20:12; Sophonie 3:2." Elle n'a pas reçu de correction; elle n'a pas fait confiance au Seigneur; elle ne s'est pas rapprochée de son Dieu; "Michée 7:9), Dieu a visité, etc., mais il n'a toujours pas pris (sévèrement) conscience de la grande multitude (la version anglaise à tort, «extrémité») des péchés; Job ne doit donc pas se plaindre d'avoir été puni avec une sévérité excessive (Job 7:20; Job 11:6). Maurer traduit: «Parce que sa colère n'a pas visité (n'a pas immédiatement puni Job pour ses plaintes impies), ni pris stricte (grande) [ mª'od (H3966)] connaissance de sa folie (discours pécheurs), donc Job ouvre ainsi la bouche, 'etc. multitudes: «Pourtant, bien que sa colère ne visite pas maintenant, ne se soucie-t-il pas de la grande multitude? La fausse conclusion de l'homme, quand Dieu ne punit pas aussitôt, est que la multitude des créatures de Dieu est trop grande pour qu'il se préoccupe des individus. Gesenius lit, avec la Septante et la Vulgate, inutilement, "transgression" S4 "> (H6588)].

Continue après la publicité
Continue après la publicité