Commentaire critique et explicatif
Job 36:20
Desire not the night, when people are cut off in their place.
Désir - pantalon pour [ tish'ap (H7602)]. Job avait souhaité la mort, (Job 3:3 - Job 3:9, etc.)
Nuit - (Jean 9:4).
Lorsque , lª- - où, ou dans lequel; littéralement, pour le but.
Couper - littéralement, monter, comme le grain coupé et soulevé sur le wagon ou la pile (Job 5:26 ); Alors coupez, disparaissez.
À leur place - littéralement, sous eux-mêmes [ tachtaam (H8478)]; donc, sans bouger de leur place, sur place, d'un coup (Job 40:12). (Maurer.) La traduction d'Umbreit, «Monter (ce qui est vraiment, comme tu le trouveras à tes dépens, descendre) vers les gens d'en bas» (littéralement, sous eux-mêmes) répond mieux au parallélisme et à l'hébreu. Vous attendez la mort comme désirable, mais c'est une «nuit» ou une région de ténèbres; votre ascension imaginée (amélioration) prouvera une descente (détérioration, Job 10:22); ne le désirez donc pas.