Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?

L'allusion au "cheval" (Job 39:18) suggère la description de lui. Les poètes arabes se plaisent à louer le cheval; pourtant il n'est pas mentionné dans les possessions de Job, (Job 1:1 - Job 1:22; Job 42:1 - Job 42:17.) Il semble avoir été à l'époque principalement utilisé pour la guerre plutôt que pour des" fins domestiques ".

Tonnerre , [ ra`maah (H7483)] - poétiquement car "le cou cambré inspire la peur comme le tonnerre Est-ce que.' Traduisez «majesté» (Umbreit). Plutôt, «la crinière tremblante et frémissante», répondant à l'aile vibrante de l'autruche, (note, Job 13:1 - Job 13:28.) (Maurer.) La crinière en grec [fobee] aussi, provient d'une racine signifiant peur [ fobos (G5401)]. La version anglaise est plus sublime.

Continue après la publicité
Continue après la publicité