But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
MAIS CELA DÉPLUT ÉNORMÉMENT À JONAS, ET IL ÉTAIT TRÈS EN
COLÈRE - littéralement, chaud, probablement de chagrin ou de
vexation plutôt que de colère (Fairbairn). La répugnance de Jonas
à l'égard de la mission à Ninive était probablement u... [ Continuer la lecture ]
And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not
this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before
unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful,
slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
ET IL A PRIÉ LE SE... [ Continuer la lecture ]
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it
is better for me to die than to live.
C'EST POURQUOI MAINTENANT, SEIGNEUR, PRENDS, JE T'EN SUPPLIE, MA VIE;
CAR IL VAUT MIEUX MOURIR QUE VIVRE.
L'impatience de Jonas de la vie sous les espoirs déçus de la
réforme d'Israël par... [ Continuer la lecture ]
Then said the LORD, Doest thou well to be angry?
PUIS DIT LE SEIGNEUR: FAIS-TU BIEN D'ÊTRE EN COLÈRE? - ou affligé;
marge, «Es-tu beaucoup, ou beaucoup, en colère» ou «affligé»?
(Fairbairn, avec la Septante et le syriaque.) Mais la version anglaise
convient à l'esprit du passage. L'hébreu [ hahe... [ Continuer la lecture ]
So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city,
and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he
might see what would become of the city.
ALORS JONAS SORTIT DE LA VILLE ET S'ASSIT DU CÔTÉ EST DE LA VILLE,
ET IL LUI FIT UN STAND - i: e., une hutte temporair... [ Continuer la lecture ]
And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah,
that it might be a shadow over his head, to deliver him from his
grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.
GOURDE - Hébreu, qiyqaayown (H7021); le kiki égyptien, le
«ricinus» ou ricin, communément appelé palm-christ
(pal... [ Continuer la lecture ]
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it
smote the gourd that it withered.
MAIS DIEU A PRÉPARÉ UN VER - d'un type particulier, mortel pour le
ricin. Un petit ver à la racine détruit une grosse gourde. Il en
faut donc peu pour faire flétrir notre confort de créature. Il... [ Continuer la lecture ]
And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a
vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he
fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me
to die than to live.
ET IL ARRIVA, QUAND LE SOLEIL SE LEVA, QUE DIEU PRÉPARA UN VENT
D'EST VÉH... [ Continuer la lecture ]
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And
he said, I do well to be angry, even unto death.
ET DIEU DIT À JONAS: VEUX-TU BIEN ÊTRE EN COLÈRE POUR LA GOURDE? -
(note, Jonas 4:4).
JE FAIS BIEN D'ÊTRE EN COLÈRE, MÊME JUSQU'À LA MORT - "Je suis
très affligé, même à mort... [ Continuer la lecture ]
Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which
thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a
night, and perished in a night:
TU AS EU PITIÉ DE LA GOURDE, POUR LAQUELLE TU N'AS PAS TRAVAILLÉ,
NI NE L'A FAIT POUSSER; QUI MONTA EN UNE NUIT ET MOURUT EN UNE NU... [ Continuer la lecture ]