And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.

Samson ... se leva à minuit, et prit les portes de la porte de la ville. Un tas de maçonnerie en ruine est toujours signalé comme le site de la porte . C'était probablement une partie du mur de la ville; et comme cette ruine est «vers Hébron», il n'y a pas d'improbabilité dans la tradition.

Je les ai transportés jusqu'au sommet d'une colline qui est avant Hébron. Cette colline est el-Montar; mais par «Hébron» dans ce passage, on entend «les montagnes d'Hébron»; car autrement Samson, s'il avait couru nuit et jour depuis le moment de sa fuite de Gaze, n'aurait pu venir que le soir du jour suivant en vue de la ville d'Hébron. La ville de Gaza n'était à l'époque probablement pas à moins de trois quarts d'heure d'El-Montar. Etre monté au sommet de cette colline avec les lourdes portes et leurs verrous sur les épaules, à travers une route de sable épais, était un exploit que nul autre qu'un Samson n'aurait pu accomplir (Van de Velde). Les portes des villes, ainsi que des maisons et des temples, sont généralement très basses et étroites, ou étroites, comme elles semblent avoir été aussi dans les temps les plus anciens (Psaume 24:7; Luc 13:24). «En entrant à Tibériade par le sud, je n'ai pu franchir la porte de la ville qu'en me penchant près de la crinière de mon cheval. Si les portes de Gaza étaient comme celles de Tibériade, l'acte de Samson, qui les portait sur une distance considérable, serait toujours considéré comme un exploit extraordinaire mais pas au-delà des limites de la crédibilité '' (Bovet, 'Voyage en Terre Saints', p .

285).

Continue après la publicité
Continue après la publicité