Commentaire critique et explicatif
Lévitique 11:42
Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
Tout ce qui va sur le ventre, et tout ce qui va sur les quatre. Le premier indique les vers, les serpents, les serpents; et le second aux petits mammifères, comme la souris, etc. L'énoncé est une répétition de la loi telle qu'elle a été précédemment déclarée à l'égard de ces animaux, en vue probablement de lui imposer une plus grande attention.
Ou tout ce qui a plus de pieds parmi toutes les choses rampantes , [ kaal (H3605) marbeeh (H7235) raglayim (H7272)]. (Gesenius rend ces mots, `` ayant plusieurs pieds. '' La marge, cependant, a, `` tout ce qui multiplie les pieds '', et cette traduction, bien qu'elle soit plus proche de l'original hébreu, est préférable pour un autre compte, comme étant conforme à le fait zoologique, que de tels animaux augmentent le nombre de leurs pattes avec leur croissance (voir les notes à ce sujet, Kirby's 'Bridgewater Treatise', 2:, p. 70-77; aussi 'Introduction to Entomology,' Lett, 22 :, 23 :)