But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?

Mais l'autre répondant l'a réprimandé en disant: Ne crains pas Dieu , [ oude (G3761) fobee (G5399) su (G4771) ton (G3588) Theon (G2316)] - plutôt," Ne crains-tu pas Dieu non plus? " ou: «Tu n'as même pas peur de Dieu? Il y a une référence tacite à l'esprit impie et imprudent qui régnait parmi les spectateurs et tirait de tels coups envenimés sur le doux Souffrant qui pendait entre eux. En eux, un tel traitement pourrait être assez mauvais; mais venait-il bien de l'un d'eux? «Que les autres se moquent; mais toi? «Ne crains-tu pas Dieu? il demande. «N'as-tu pas peur de le rencontrer aussitôt que ton juste juge? Tu es dans une heure ou deux de l'éternité, et la dépense-tu au mépris imprudent du jugement à venir?

En voyant que tu es dans la même condamnation? 'Il a été condamné à mourir, en effet, mais est-ce mieux avec toi? Est-ce que même un sort commun ne suscite aucune sympathie dans ta poitrine? Mais il continue ses explications et monte plus haut.

Continue après la publicité
Continue après la publicité