And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.

Et étant à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, alors qu'il était à table, une femme vint. C'était "Mary", comme nous l'apprend Jean 12:3.

Avoir une boîte d'albâtre de pommade de nard , [ nardou (G3487)] - pur nard, a célèbre aromatique. (Voir Cantique des Cantiqu 1:12)

Très précieux - "très coûteux" (Jean 12:3),

Et elle a cassé la boîte et l'a versé sur sa tête - "et a oint", ajoute Jean, "les pieds de Jésus, et s'est essuyé les pieds avec ses cheveux : et la maison était remplie de l'odeur de la pommade. " La seule utilité de cela était de rafraîchir et d'exalter - un compliment reconnaissant à l'Est, au milieu de la proximité d'une atmosphère chauffée, avec de nombreux invités à un festin. Telle était la forme sous laquelle l'amour de Marie pour le Christ, à un prix si élevé pour elle-même, se déversait.

Continue après la publicité
Continue après la publicité