And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

Et souvent, il l'a jeté dans le feu, et dans les eaux, pour le détruire. Après avoir brièvement raconté les caractéristiques affectives de l'affaire, le pauvre père, à moitié découragé par l'échec des disciples et la virulence aggravée de la maladie elle-même en présence de leur Maître, mais aussi encouragé par ce qu'il avait entendu parler du Christ, par la sévère réprimande qu'il avait donnée à ses disciples de ne pas avoir assez de foi pour guérir les garçon, et par la dignité avec laquelle Il lui avait ordonné de lui être amené - dans cet état d'esprit mixte, il termine sa description du cas par ces mots touchants:

Mais si vous ne pouvez rien faire, ayez pitié de nous et aidez-nous - "nous", dit le père; parce que c'était une grave affliction familiale. Comparez le langage de la femme syro-phénicienne concernant sa fille: «Seigneur, aide-moi». Pourtant, rien n'est fait; l'homme ne fait que lutter pour la foi; il doit aller plus loin. Mais il avait affaire à Celui qui ne brise pas le roseau meurtri et qui savait inspirer ce qu'Il exigeait. L'homme lui avait dit: "Si tu peux le faire";

Continue après la publicité
Continue après la publicité