Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Les douze premiers versets ont été adressés plus immédiatement aux
disciples, le reste aux scribes et aux pharisiens.
PUIS PARLA JÉSUS À LA MULTITUDE, [ ochlois (G3793 ) - 'AUX
MULTITUDES'] ET À SES DISCIPLES,... [ Continuer la lecture ]
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
DISANT, LES SCRIBES ET LES PHARISIENS SONT ASSIS. Les enseignants
juifs se sont levés pour lire, mais se sont assis pour exposer les
Écritures, comme on le verra en comparant Luc 4:16 avec Matthieu
23:20.
DANS LE SIÈGE DE MOÏSE - c'est-... [ Continuer la lecture ]
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do;
but do not ye after their works: for they say, and do not.
TOUS DONC - c'est-à-dire tout ce qui, assis à ce siège et
enseignant à partir de cette loi,
ILS VOUS DEMANDENT D'OBSERVER, D'OBSERVER ET DE FAIRE. Le mot "donc"
est don... [ Continuer la lecture ]
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on
men's shoulders; but they themselves will not move them with one of
their fingers.
CAR ILS LIENT DES FARDEAUX LOURDS ET PÉNIBLES À PORTER, ET LES
DÉPOSENT SUR LES ÉPAULES DES HOMMES; MAIS ILS NE LES DÉPLACERONT
PAS EUX-MÊMES -... [ Continuer la lecture ]
But all their works they do for to be seen of men: they make broad
their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
MAIS TOUTES LEURS ŒUVRES, ILS FONT POUR ÊTRE VUS DES HOMMES. Quel
que soit le bien qu'ils font, ou le zèle dont ils font preuve, n'a
qu'un seul motif: les applaudisse... [ Continuer la lecture ]
And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the
synagogues,
ET J'ADORE LES PIÈCES LES PLUS HAUTES. Le mot "room" est désormais
obsolète dans le sens prévu ici. Ce devrait être «la place la plus
élevée» [ prootoklisian (G4411)], c'est-à-dire la place de la plus
haute distinctio... [ Continuer la lecture ]
And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
ET SALUTATIONS SUR LES MARCHÉS, ET POUR ÊTRE APPELÉ DES HOMMES,
RABBIN, RABBIN. C'est l'esprit plutôt que la lettre de ceci qui doit
être pressé; bien que la violation de la lettre, issue de l'orgueil
spirituel, ait fait un mal... [ Continuer la lecture ]
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and
all ye are brethren.
MAIS NE VOUS APPELEZ PAS RABBI: CAR L'UN EST VOTRE MAÎTRE , [
Katheegeetees (G2519)] - «votre guide, votre enseignant», «même
Christ; et vous êtes tous frères».... [ Continuer la lecture ]
And call no man your father upon the earth: for one is your Father,
which is in heaven.
ET N'APPELEZ PERSONNE SUR LA TERRE VOTRE PÈRE: CAR UN EST VOTRE
PÈRE, QUI EST DANS LES CIEUX.... [ Continuer la lecture ]
Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
NE SOYEZ PAS NON PLUS APPELÉS MAÎTRES: CAR L'UN EST VOTRE MAÎTRE,
MÊME CHRIST. Pour interpréter ces injonctions en une condamnation de
tout titre par lequel les dirigeants de l'Église peuvent être
distingués des le troupeau qu'il... [ Continuer la lecture ]
But he that is greatest among you shall be your servant.
MAIS CELUI QUI EST LE PLUS GRAND PARMI VOUS SERA VOTRE SERVITEUR.
Cela signifie clairement, 'montrera qu'il est ainsi en devenant votre
serviteur; comme dans Matthieu 20:27, comparé à Marc 10:44.... [ Continuer la lecture ]
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall
humble himself shall be exalted.
ET QUICONQUE S'ÉLÈVERA SERA ABAISSÉ; ET CELUI QUI S'HUMILIERA SERA
EXALTÉ.
Voir la note à Luc 18:14.
Ce qui suit s'adresse plus immédiatement aux scribes et aux
pharisiens.... [ Continuer la lecture ]
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up
the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves,
neither suffer ye them that are entering to go in.
Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! car vous
fermez le royaume des cieux aux hommes; car vo... [ Continuer la lecture ]
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour
widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye
shall receive the greater damnation.
MALHEUR À VOUS, SCRIBES ET PHARISIENS HYPOCRITES! CAR VOUS DÉVOREZ
LES MAISONS DES VEUVES, ET POUR FAIRE SEMBLANT DE FAIRE DE LONGU... [ Continuer la lecture ]
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea
and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him
twofold more the child of hell than yourselves.
MALHEUR À VOUS, SCRIBES ET PHARISIENS HYPOCRITES! CAR VOUS COMPILEZ
LA MER ET LA TERRE POUR FAIRE UN PROSÉLYTE - du... [ Continuer la lecture ]
Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by
the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of
the temple, he is a debtor!
MALHEUR À VOUS, GUIDES AVEUGLES. Expression frappante des effets
ruineux d'un enseignement erroné. Notre Seigneur, ici et dans
quelqu... [ Continuer la lecture ]
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple
that sanctifieth the gold? IMBÉCILES ET AVEUGLES! CAR EST-IL PLUS
GRAND, L'OR OU LE TEMPLE QUI SANCTIFIE L'OR?... [ Continuer la lecture ]
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever
sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
ET, QUICONQUE JURERA PAR L'AUTEL, CE N'EST RIEN; MAIS QUICONQUE JURE
PAR LE CADEAU QUI EST SUR LUI EST COUPABLE , [ ofeilei (G3784)]. Il
aurait dû être rendu, "il est un débi... [ Continuer la lecture ]
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar
that sanctifieth the gift?
IMBÉCILES ET AVEUGLES! POUR SAVOIR SI EST PLUS GRAND, LE DON, OU
L'AUTEL QUI SANCTIFIE LE DON? (Voir Exode 29:37.)... [ Continuer la lecture ]
Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all
things thereon.
DONT DONC JURERONT PAR L'AUTEL ... ET ... PAR LE TEMPLE ... ET ...
PAR LE CIEL ... Voir les notes à Matthieu 5:33 - Matthieu 5:37.... [ Continuer la lecture ]
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of
mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of
the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and
not to leave the other undone.
MALHEUR À VOUS, SCRIBES ET PHARISIENS HYPOCRITES! CAR VOU... [ Continuer la lecture ]
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
YE GUIDES AVEUGLES, QUI TENDENT À UN MOUCHERON. Le bon rendu-comme
dans les anciennes traductions anglaises, et peut-être le nôtre tel
qu'il est venu des mains des traducteurs- est évidemment, «effort».
C'était la coutume, dit Trench,... [ Continuer la lecture ]
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean
the outside of the cup and of the platter, but within they are full of
extortion and excess.
MALHEUR À VOUS, SCRIBES ET PHARISIENS HYPOCRITES! CAR VOUS NETTOYEZ
L'EXTÉRIEUR DE LA TASSE ET DU PLATEAU, MAIS À L'INTÉRIEUR ILS SONT
P... [ Continuer la lecture ]
Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and
platter, that the outside of them may be clean also.
PHARISIEN AVEUGLE, NETTOYEZ D'ABORD CE QUI EST À L'INTÉRIEUR DE LA
TASSE ET DU PLATEAU, AFIN QUE L'EXTÉRIEUR D'EUX SOIT AUSSI PROPRE.
Dans Luc (Luc 11:40) c'est:" Insensés, cel... [ Continuer la lecture ]
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto
whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are
within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
MALHEUR À VOUS, SCRIBES ET PHARISIENS HYPOCRITES! CAR VOUS ÊTES
COMME DES SÉPULCRES BLANCHIS (OU BLANCH... [ Continuer la lecture ]
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye
are full of hypocrisy and iniquity. DE MÊME, VOUS PARAISSEZ AUSSI
EXTÉRIEUREMENT JUSTES AUX HOMMES, MAIS EN VOUS ÊTES PLEIN
D'HYPOCRISIE ET D'INIQUITÉ.... [ Continuer la lecture ]
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the
tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
MALHEUR À VOUS ... HYPOCRITES! VOUS BÂTISSEZ LES TOMBEAUX DES
PROPHÈTES ... ET DITES: SI NOUS AVIONS ÉTÉ DU TEMPS DE NOS PÈRES,
NOUS NE LE FERIONS PAS ... C'ES... [ Continuer la lecture ]
Fill ye up then the measure of your fathers.
REMPLISSEZ ALORS LA MESURE DE VOS PÈRES.... [ Continuer la lecture ]
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation
of hell?
VOUS SERPENTS, GÉNÉRATION DE VIPÈRES, COMMENT POUVEZ-VOUS
ÉCHAPPER À LA DAMNATION DE L'ENFER? Ainsi, à la fin de son
ministère, en rappelant les paroles du Baptiste Au début de la
sienne, notre Seigneur semblerait int... [ Continuer la lecture ]
Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and
scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them
shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to
city:
C'EST POURQUOI, VOICI, JE VOUS ENVOIE DES PROPHÈTES, DES SAGES ET
DES SCRIBES , [ Egoo (G... [ Continuer la lecture ]
That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth,
from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of
Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
AFIN QUE SUR VOUS VIENNE TOUT LE SANG JUSTE RÉPANDU SUR LA TERRE,
DEPUIS LE SANG D'ABEL LE JUSTE JUSQU'... [ Continuer la lecture ]
Verily I say unto you, All these things shall come upon this
generation.
EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, TOUTES CES CHOSES ARRIVERONT SUR CETTE
GÉNÉRATION. Comme ce n'est que dans la dernière génération
d'entre eux que "l'iniquité des Amoréens était pleine "(Genèse
15:16), puis les abominations des â... [ Continuer la lecture ]
O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest
them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy
children together, even as a hen gathereth her chickens under her
wings, and ye would not!
Ô JÉRUSALEM, JÉRUSALEM, TOI QUI TUES LES PROPHÈTES ET TU LAPIDES
CEUX Q... [ Continuer la lecture ]
Behold, your house is left unto you desolate.
VOICI VOTRE MAISON - le Temple, sans aucun doute; mais leur maison
maintenant, pas celle du Seigneur. Voir la note à Matthieu 22:7.
VOUS EST LAISSÉ DÉSOLÉ , [ ereemos (G2048)] - 'déserté;'
c'est-à-dire de son Divin Habitant. Mais qui est-ce? Écoute... [ Continuer la lecture ]
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall
say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
CAR JE VOUS LE DIS - et ce furent Ses dernières paroles à la nation
impénitente: voir les remarques liminaires sur Marc 13:1 - Marc 13:37
-
VOUS NE ME VERREZ PLUS DÉSORMAIS.... [ Continuer la lecture ]