Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which
took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Cette parabole et la suivante sont en Matthieu seul.
ALORS LE ROYAUME DES CIEUX SERA COMPARÉ AUX VIERGES, QUI PRIRENT
LEURS LAMPES ET ALLÈRENT À LA RENCONTRE DE L'ÉPOUX. ... [ Continuer la lecture ]
And five of them were wise, and five were foolish.
ET CINQ D'ENTRE EUX ÉTAIENT SAGES, ET CINQ ÉTAIENT INSENSÉS. Ils
ne sont pas distingués en bons et mauvais, comme le fait remarquer
Trench, mais en "sages" et "insensés" - tout comme dans Matthieu 7:25
- Matthieu 7:27, ceux qui ont élevé leur ma... [ Continuer la lecture ]
They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
LES IDIOTS ONT PRIS LEURS LAMPES ET N'ONT PAS EMPORTÉ D'HUILE AVEC
EUX:... [ Continuer la lecture ]
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
MAIS LES SAGES ONT PRIS DE L'HUILE DANS LEURS RÉCIPIENTS AVEC LEURS
LAMPES. Que sont ces "lampes" et cette "huile"? De nombreuses
réponses ont été apportées. Mais puisque les insensés aussi bien
que les sages ont pris leurs lampes et sont a... [ Continuer la lecture ]
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
PENDANT QUE L'ÉPOUX ATTENDAIT. Donc, dans Matthieu 24:48, "Mon
Seigneur retarde Sa venue;" et ainsi Pierre dit sublimement du Sauveur
ascensionné: "Que le ciel doit recevoir jusqu'aux temps de
restitution de toutes choses" (Actes 3:21,... [ Continuer la lecture ]
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh;
go ye out to meet him.
ET À MINUIT - c'est-à-dire le moment où l'Époux sera le moins
attendu; parce que "le jour du Seigneur vient ainsi comme un voleur
dans la nuit" (1 Thesaloniciens 5:2), UN CRI A ÉTÉ FAIT: VOICI,
L'ÉPOUX VI... [ Continuer la lecture ]
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
PUIS TOUTES CES VIERGES SE SONT LEVÉES ET ONT PARÉ LEURS LAMPES -
les vierges folles aussi bien que les sages. Combien de temps les deux
parties semblent-elles identiques - presque au moment de la décision!
En regardant la simple forme de la... [ Continuer la lecture ]
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our
lamps are gone out.
ET LES INSENSÉS DIRENT AUX SAGES: DONNEZ-NOUS DE VOTRE HUILE; CAR
NOS LAMPES SONT PARTIES, OUT , [ sbennuntai (G4570)] - plutôt, comme
dans la marge, 'sortent;' car l'huile n'allumera pas une lampe
éteinte, bien... [ Continuer la lecture ]
But the wise answered saying Not so; lest there be not enough for us
and you: but go ye rather to them But the wise answered, saying, Not
so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them
that sell, and buy for yourselves.
MAIS LE SAGE A RÉPONDU: [PAS AINSI]; DE PEUR QU'IL N'Y... [ Continuer la lecture ]
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were
ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
ET PENDANT QU'ILS ALLAIENT ACHETER, L'ÉPOUX VINT; ET CEUX QUI
ÉTAIENT PRÊTS ENTRÈRENT AVEC LUI AU MARIAGE, ET LA PORTE FUT
FERMÉE. Ils sentent leur folie passée; ils... [ Continuer la lecture ]
Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to
us.
ENSUITE VINRENT AUSSI LES AUTRES VIERGES, DISANT: SEIGNEUR, SEIGNEUR,
OUVRE-NOUS. Dans Matthieu 7:22 ceci la réitération du nom était
plutôt une exclamation de surprise: ici c'est un cri pitoyable
d'urgence, à la limite du dé... [ Continuer la lecture ]
But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
MAIS IL A RÉPONDU ET A DIT: EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, JE NE VOUS
CONNAIS PAS. La tentative d'établir une différence entre "Je ne vous
connais pas" ici et " Je ne t'ai jamais connu "dans Matthieu 7:23 -
comme si c'était plus doux, e... [ Continuer la lecture ]
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the
Son of man cometh.
ATTENTION DONC; CAR VOUS NE SAVEZ NI LE JOUR NI L'HEURE [OÙ LE FILS
DE L'HOMME VIENT.] Ceci, la leçon morale ou pratique de toute la
parabole, n'a pas besoin d'être commentée. [La preuve contre
l'authenticité... [ Continuer la lecture ]
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country,
who called his own servants, and delivered unto them his goods.
CAR [LE ROYAUME DES CIEUX EST] EN TANT QU'HOMME. Les points de
suspension sont mieux fournis par nos traducteurs dans le passage
correspondant de Marc (Marc 13:34)... [ Continuer la lecture ]
And unto one he gave five talents, to another two, and to another
one; to every man according to his several ability; and straightway
took his journey.
ET À L'UN IL A DONNÉ CINQ TALENTS, À UN AUTRE DEUX ET À UN AUTRE.
Bien que la proportion de dons soit différente dans chacun, la même
fidélité e... [ Continuer la lecture ]
Then he that had received the five talents went and traded with the
same, and made them other five talents.
ENSUITE, CELUI QUI AVAIT REÇU LES CINQ TALENTS EST ALLÉ ET A
ÉCHANGÉ AVEC LE MÊME , [ eirgasato (G2038) ] - exprimant
l'activité qu'il a exercée et le travail qu'il a accordé.
ET LEUR A... [ Continuer la lecture ]
And likewise he that had received two, he also gained other two.
ET DE MÊME CELUI QUI AVAIT REÇU DEUX , [ ta (G3588) duo (G1417)] -
plutôt, 'les deux' -
IL A ÉGALEMENT GAGNÉ DEUX AUTRES - chacun doublant ce qu'il a
reçu, et donc tous deux également fidèles.... [ Continuer la lecture ]
But he that had received one went and digged in the earth, and hid
his lord's money.
MAIS CELUI QUI EN AVAIT REÇU UN EST ALLÉ CREUSER DANS LA TERRE, ET
A CACHÉ L'ARGENT DE SON SEIGNEUR - pas mal dépensé, mais simplement
ne pas s'en servir. Non, son action semble celle d'une personne
soucieuse qu... [ Continuer la lecture ]
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth
with them.
APRÈS UN LONG MOMENT, LE SEIGNEUR DE CES SERVITEURS VIENT ET COMPTE
AVEC EUX. PENSER QUE JÉSUS AVAIT DONNÉ UNE QUELCONQUE RAISON
D'ATTENDRE SA SECONDE APPARITION PENDANT CETTE PÉRIODE, SEMBLERAIT
ÉTRANGE, SI NOUS NE CO... [ Continuer la lecture ]
And so he that had received five talents came and brought other five
talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold,
I have gained beside them five talents more.
ET DONC CELUI QUI AVAIT REÇU CINQ TALENTS VINT ET APPORTA CINQ
AUTRES TALENTS, DISANT: SEIGNEUR, TU M'AS LIVRÉ C... [ Continuer la lecture ]
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant:
thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over
many things: enter thou into the joy of thy lord.
SON SEIGNEUR LUI DIT: BRAVO , [ Eu (G2095)] - un seul mot, non pas de
pure satisfaction, mais de félicitatio... [ Continuer la lecture ]
He also that had received two talents came and said, Lord, thou
deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other
talents beside them.
LUI AUSSI QUI AVAIT REÇU DEUX TALENTS VINT ET DIT: SEIGNEUR, TU M'AS
LIVRÉ DEUX TALENTS: VOICI, J'AI GAGNÉ DEUX AUTRES TALENTS EN PLUS
D'EUX.... [ Continuer la lecture ]
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou
hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many
things: enter thou into the joy of thy lord.
SON SEIGNEUR LUI DIT: BIEN JOUÉ, BON ET FIDÈLE SERVITEUR: TU AS
ÉTÉ FIDÈLE SUR PEU DE CHOSES, JE T'ÉTABLIRAI SUR... [ Continuer la lecture ]
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew
thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and
gathering where thou hast not strawed:
PUIS CELUI QUI AVAIT REÇU LE SEUL TALENT VINT ET DIT: SEIGNEUR, JE
TE SAVAIS QUE TU ES UN HOMME DUR (OU 'DUR') , [ sk... [ Continuer la lecture ]
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there
thou hast that is thine. ET J'AVAIS PEUR - d'aggraver les choses en me
mêlant du tout.
ET JE SUIS ALLÉ CACHER TON TALENT DANS LA TERRE. Cela dépeint la
conduite de tous ceux qui ont fermé leurs dons du service actif du
Christ,... [ Continuer la lecture ]
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful
servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where
I have not strawed:
SON SEIGNEUR RÉPONDIT ET LUI DIT: SERVITEUR MÉCHANT ET PARESSEUX.
"Méchant" ou "mauvais" [ Poneere (G4190)] signifie «faux cœur»,
par opposition... [ Continuer la lecture ]
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and
then at my coming I should have received mine own with usury.
TU AURAIS DONC DÛ METTRE MON ARGENT DANS LES ÉCHANGEURS , [ tois
(G3588) trapezitais (G5133)] - ou, 'les banquiers,'
ET PUIS, À MON ARRIVÉE, J'AURAIS DÛ RECEVOIR LE... [ Continuer la lecture ]
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath
ten talents.
PRENEZ DONC LE TALENT DE LUI ET DONNEZ-LE À CELUI QUI EN A DIX.... [ Continuer la lecture ]
For unto every one that hath shall be given, and he shall have
abundance: but from him that hath not shall be taken away even that
which he hath.
CAR À QUICONQUE AURA REÇU ... Voir la note à Matthieu 13:12.... [ Continuer la lecture ]
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall
be weeping and gnashing of teeth.
ET CAST YE - `cast ye out '[ ekballete (G1544), mais la vraie lecture
est ekbalete (G1544)].
LE SERVITEUR NON RENTABLE , [ achreion (G888)] - 'le serviteur
inutile,' qui fait son Maître aucu... [ Continuer la lecture ]
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels
with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
QUAND LE FILS DE L'HOMME VIENDRA DANS SA GLOIRE - Sa gloire
personnelle,
ET TOUS LES SAINTS ANGES AVEC LUI. Voir Deutéronome 33:2; Daniel 7:9
- Daniel 7:10; Jude 1:14;... [ Continuer la lecture ]
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate
them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the
goats:
ET DEVANT LUI SERONT RASSEMBLÉES TOUTES LES NATIONS , [ panta
(G3956) ta (G3588) ethuee (G2380)] - ou 'toutes les nations.' Que cela
doive être compris comme... [ Continuer la lecture ]
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the
left.
ET IL PLACERA LE MOUTON SUR SA MAIN DROITE - le côté de l'honneur
(1 Rois 2:19; Psaume 45:9; Psaume 110:1, etc.) -
MAIS LES CHÈVRES À GAUCHE - du côté par conséquent du
déshonneur.... [ Continuer la lecture ]
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed
of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation
of the world:
ALORS LE ROI VIENDRA. Magnifique titre, ici pour la première et
unique fois, sauf en langage parabolique, donné à Lui-même par le
Seigneur Jé... [ Continuer la lecture ]
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave
me drink: I was a stranger, and ye took me in:
CAR J'AVAIS FAIM, ET VOUS M'AVEZ DONNÉ DE LA VIANDE: ... SOIF, ET
VOUS M'AVEZ DONNÉ À BOIRE: ... UN ÉTRANGER, ET VOUS M'AVEZ
ACCUEILLI:... [ Continuer la lecture ]
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in
prison, and ye came unto me.
NU, ET VOUS M'AVEZ VÊTU: ... MALADE, ET VOUS M'AVEZ RENDU VISITE:
... PRISON, ET VOUS ÊTES VENU VERS MOI.... [ Continuer la lecture ]
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee
an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
ALORS LES JUSTES LUI RÉPONDRONT, DISANT: SEIGNEUR, QUAND
T'AVONS-NOUS VU AVOIR FAIM ET T'AVONS-NOUS NOURRI? ...... [ Continuer la lecture ]
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you,
Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my
brethren, ye have done it unto me.
ET LE ROI RÉPONDRA ET LEUR DIRA: EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, SI
VOUS L'AVEZ FAIT À L'UN DE CES PLUS PETITS DE MES FRÈRES, VOUS ME
L'A... [ Continuer la lecture ]
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye
cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
ALORS IL LEUR DIRA AUSSI À GAUCHE: RETIREZ-VOUS DE MOI, MAUDITS,
DANS LE FEU ÉTERNEL, PRÉPARÉ POUR LE DIABLE ET SES ANGES:... [ Continuer la lecture ]
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye
gave me no drink:
CAR J'AVAIS FAIM ET VOUS NE M'AVEZ PAS DONNÉ DE VIANDE ...... [ Continuer la lecture ]
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an
hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison,
and did not minister unto thee?
ALORS ILS LUI RÉPONDRONT AUSSI, DISANT: SEIGNEUR, QUAND T'AVONS-NOUS
VU AVOIR FAIM ... ET NE PAS T'AVOIR SERVI?... [ Continuer la lecture ]
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as
ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
ALORS IL LEUR RÉPONDRA, EN DISANT: EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, DANS
LA MESURE OÙ VOUS NE L'AVEZ PAS FAIT À L'UN DES PLUS PETITS D'ENTRE
EUX, VOUS NE L'AVEZ PAS FAI... [ Continuer la lecture ]
And these shall go away into everlasting punishment: but the
righteous into life eternal.
ET CEUX-CI DOIVENT DISPARAÎTRE - ces "maudits". La sentence,
semble-t-il, a été prononcée pour la première fois - à l'audition
des méchants - sur les justes, qui siègent alors comme évaluateurs
dans le juge... [ Continuer la lecture ]