And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

Et sa renommée est allée dans toute la Syrie - atteignant d'abord la partie adjacente à la Galilée, appelée Syrophénie (Marc 7:26), et de là s'étendant au loin.

Et ils lui ont amené tous les malades , [ tous (G3588) kakoos (G2560) echontas (G2192)] - 'tout ce qui était malade' ou 'malade'.

[Celles] qui ont été prises - car c'est une classe distincte, pas une explication de la classe "unwell", comme l'ont compris nos traducteurs:

Avec diverses maladies et tourments - c'est-à-dire des troubles aigus.

Et ceux qui étaient possédés par des démons , [ daimonizomenous (G1139)] - 'qui ont été diabolisés' ou «possédé de démons». À ce sujet, voir la remarque 4 ci-dessous.

Et ceux qui étaient fous , [ seleeniazomenous (G4583)] - 'lune frappée' -

Et ceux qui avaient la paralysie , [ paralutikous (G3885)] - 'paralytiques,' un mot non naturalisé lorsque notre version a été faite -

Et il les a guéris. Ces guérisons étaient à la fois des références et des illustrations de "la bonne nouvelle" qu'Il proclamait. Après avoir lu ce récit de la première tournée de prédication de notre Seigneur, pouvons-nous nous demander ce qui suit?

Continue après la publicité
Continue après la publicité