And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

Et si ton œil droit [le plus prêt et le plus cher des deux], t'offense , [ skandalizei (G4624) se (G4571)] - être [a skandaleethron (G4625)] un 'piège- printemps ', ou, comme dans le Nouveau Testament, sois' une occasion de trébucher 'pour toi,

Arrachez-le et jetez-le de vous - impliquant une certaine promptitude indignée, insouciant du coût que cela peut entraîner pour ressentir l'acte. Bien sûr, ce n'est pas simplement l'œil dont parle notre Seigneur - comme si l'exécution devait être faite sur l'organe corporel - bien qu'il y ait eu des ascètes fanatiques qui ont à la fois préconisé et pratiqué cela, montrant une très faible appréhension des choses spirituelles - mais l'œil offensant, ou l'œil considéré comme l'occasion du péché; et par conséquent, seulement l'exercice pécheur de l'organe auquel il s'agit. Car, comme on pourrait éteindre ses yeux sans éteindre le moins du monde la convoitise à laquelle ils servaient, ainsi, «si ton œil est unique, ton corps tout entier sera plein de lumière», et, lorsqu'il est dirigé par un esprit saint, devient un "instrument de justice à Dieu". En même temps, tout comme en coupant une main ou en arrachant un œil, le pouvoir d'agir et de voir serait détruit, notre Seigneur veut certainement dire que nous devons frapper à la racine de telles dispositions impies, ainsi que coupez les occasions qui ont tendance à les stimuler.

Car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres périsse et non que ton corps tout entier soit jeté en enfer. Celui qui méprise l'avertissement de lui, «avec une promptitude indignée, un membre offensant, trouvera tout son corps« jeté », avec une promptitude d'indignation rétributive,« en enfer ». Langue tranchante ceci des lèvres de l'Amour incarné!

Continue après la publicité
Continue après la publicité