Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

De plus, quand vous jeûnez - se référant probablement au jeûne privé et volontaire, qui devait être réglé par chaque individu pour lui-même; bien que dans l'esprit cela s'appliquerait à n'importe quel jeûne.

Ne soyez pas, comme les hypocrites, d'un visage triste: car ils défigurent leur visage - [ afanizousin (G853)] - littéralement," rendre invisible; " "défigurer" très bien rendu. Ils allaient avec une apparence négligée et des cendres se répandaient sur leur tête.

Pour qu'ils semblent aux hommes jeûner. Ce n'était pas l'acte, mais la réputation de l'acte qu'ils recherchaient; et avec cette vue, ces hypocrites multipliaient leurs jeûnes. Et les jeûnes épuisants de l'Église de Rome et des protestants romanisants sont-ils exempts de cette souillure?

En vérité, je vous le dis, ils ont leur récompense.

Continue après la publicité
Continue après la publicité