And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.

Bamoth , [ uwmi-Baamowt (H1120) hagayª' (H1516)] - hauteurs ou endroits élevés dans la gorge ou le vallon étroit (cf. Nombres 22:41; Josué 13:17; Ésaïe 15:2).

C'est dans le pays de Moab , [ bisdeeh (H7704)] - dans le domaine de Moab (cf. Genèse 36:35; Ruth 1:1 - Ruth 1:2 ; Ruth 1:6; Ruth 1:22; Ruth 2:6; Ruth 4:3; 1 Chroniques 1:46; 1 Chroniques 8:8); probablement les pâturages et les champs de céréales dans les hautes terres (Deutéronome 3:9; Deutéronome 3:16; Deutéronome 3:21; Josué 13:9), par opposition à Araboth, "les plaines de Moab, ou déserts, signifiant la région sèche et engloutie de la vallée du Jourdain" (Stanley, «Sinaï et Palestine», p. 484).

Au sommet de Pisgah - i: e., au sommet de la crête de la montagne (voir la note à Nombres 23:14) à l'ouest de Hesbon.

Qui regarde vers Jeshimon , [ hayªshiymon (H3452)] - les terres désertiques ou désertiques du sud de Palestine, des deux côtés de la mer Morte - i: e., l'Arabah. Le Targum d'Onkelos, Jarchi et plusieurs commentateurs juifs, suivis par Waterland et de nombreux écrivains chrétiens, considèrent le passage s'étendant de la dernière clause de Nombres 21:14 à la fin de Nombres 21:20 comme entièrement poétique, étant une citation continue du "Livre des guerres du Seigneur". Cela se tiendrait ainsi:

`From Waheb in Suphah And the torrents of Arnon, Even (the place of) the outpouring of the torrents Which extends to the dwelling of Ar, And stretches as the boundary of Moab.

Even thence to the well; The well of which Yahweh spake unto Moses:

"Rassemblez les gens et je leur donnerai de l'eau." Puis a chanté cette chanson à Israël -

"Lève-toi bien, réponds-y." Le puits, les princes l'ont creusé; Même les nobles du peuple l'ont creusé avec le bâton du souverain, même leurs tiges. Et du désert [Septante, apo freootos, du puits] à Mattanah; Et de Mattanah à Nahaliel; Et de Nahaliel à Bamoth; Et de Bamoth dans la vallée, C'est-à-dire dans le pays (le champ) de Moab, Au sommet de Pisgah, qui regarde vers Jeshimon. ' La théorie selon laquelle l'ensemble de ce passage consiste en un l'extrait continu de l'ode est confirmé par un appel à l'itinéraire complet donné ailleurs, dans lequel les noms mentionnés ici ne figurent pas; et par conséquent, Kennicott (`` Remarks on Passages of the Old Testament '', p. 60) en déduit qu'il s'agit de termes non pas topographiques, mais d'importance figurative et poétique, destinés à décrire, d'une manière fortement métaphorique, certaines bénédictions ou remarquables incidents que les Israélites ont rencontrés dans ces lieux. Ainsi, Mattanah pourrait exprimer un `` don '' saisonnier de Dieu, tel que le puits, etc. (voir la `` Dissertation préliminaire à Isaïe '' de Lowth, p.

41).

Continue après la publicité
Continue après la publicité