For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; Peut-être - parlant humainement, mais en croyant probablement que la providence de Dieu (car nous ne pouvons pas définir dogmatiquement les desseins cachés de Dieu) a dépassé le mal passé pour finalement, un plus grand bien pour lui. Cette pensée adoucirait l'indignation de Philémon face à l'offense passée d'Onésime. Donc Joseph dans Genèse 45:5.

Parti , [ echooristhee (G5563)] - 'a été séparé de toi:' un terme adoucissant pour «s'est enfui» pour atténuer la colère de Philémon.

Recevez-le , [ apechees (G568)] - 'ayez-le entièrement pour vous' (remarque, Philippiens 4:18). Le même grec, Matthieu 6:2; Matthieu 6:5.

Forever - dans cette vie et dans celle à venir (cf. Exode 21:6). L'absence d'Onésime, aussi longue soit-elle, n'a été qu'une courte 'heure' [ pros (G4314) hooran (G5610 )] par rapport à la dévotion éternelle qui le lie désormais à son maître.

Continue après la publicité
Continue après la publicité