Commentaire critique et explicatif
Proverbes 6:3
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
Fais cela maintenant, mon fils, et délivre-toi, quand tu seras entre les mains de ton ami. Ne perdez pas un instant à chercher un remède contre le mal en que tu as impliqué toi-même. Bien qu'il soit un ami au pouvoir duquel tu es tombé, sors-toi encore de lui si possible; soit en persuadant le débiteur de te libérer de ta promesse d'être sa caution, soit en incitant le créancier ou le juge à te libérer. Proverbes 6:1 fait qu'il est probable que par "ton ami" on entend le débiteur.
Allez, humiliez-vous - littéralement, présentez-vous pour être foulé aux pieds, comme un esclave devant son maître. Puisque tu es sûrement passé de ton pouvoir pour être sous un autre, tu dois agir comme des esclaves (Psaume 68:30).
Et assurez-vous que votre ami , [ rªhab (H7292)] - littéralement, 'renforcez votre ami; ' réconforte par de bonnes paroles le débiteur, ton ami, afin qu'il prenne toute la responsabilité sur lui-même. Ou bien, persuadez-lui de le faire (cf. marge). «Sollicitez votre ami» (version syriaque. Un peu de la même manière la Septante et le chaldaïque). «Humiliez-vous» d'une part, et de l'autre «portez-vous fort envers votre ami» (Mercer, qui prend «ton ami» pour signifier le créancier). L'hébreu peut aussi être au pluriel, «fortifie» ou «multiplie tes amis» [ ree`eykaa (H7453)] - à savoir, agir comme intercesseurs.